O que significa posizione em Italiano?
Qual é o significado da palavra posizione em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar posizione em Italiano.
A palavra posizione em Italiano significa posição, posição, paradeiro, posição social, latitude e longitude, posição, pé, apoio, posição, posição, posição, posição, apresentação, lugar, vantagem, posição, posição, posição, posição, posição, lugar, posição, localização, postura, localidade, abertura, vaga, postura, linha de pensamento, vaga, colocação, perspetiva, perspectiva, opinião, colocação, direção, espera, ponto de vista, postura, pessoa respeitável, oitavo, inferioridade, oitavo, sexto, vaga, com detecção de localização, em repouso, na berlinda, posição do cacique, pronação, supino, casa decimal, papai e mamãe, primeiro prêmio, posição de lótus, atitude mais severa, vaga de emprego, vaga desejada, posição de guarda, candidato, vaga de trabalho, localização privilegiada, zagueiro, nível inicial, palanque, situação difícil, posição, tempo de bruços, tomar uma posição, ter o monopólio, açambarcar para provocar alta, enfrentar, excepcionalmente, ficar de pé, perspectiva, vantagem, desistente, classificação alta, sede do poder, ponto de vista privilegiado, virado, bater o pé, em descanso, bem posicionado, cócoras, período sentado, ficar em cima do muro, posicionar, recuado, prepare-se, vaga, em décimo primeiro, margem, em, recebedor. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra posizione
posiçãosostantivo femminile (localização) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Dalla sua posizione sulla scala, Henry poteva guardare lontano. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Estou no lugar ideal para ler um bom livro. |
posiçãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Dalla sua posizione Dave poteva vedere tutti quelli che si avvicinavano alla casa. |
paradeiro
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A polícia está pedindo informações quanto ao seu paradeiro. |
posição socialsostantivo femminile (sociale) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
latitude e longitudesostantivo femminile (coordinate geografiche) (coordenadas geográficas globais) Dateci la vostra posizione, invieremo soccorsi al più presto. |
posiçãosostantivo femminile (localização correta) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La scala è in posizione per l'uso. A escada está em posição para ser usada. |
pé, apoio(figurato) (figurado: posição) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Una volta iniziato a frequentare il master, Jess ebbe problemi a conquistare la sua posizione professionalmente. |
posiçãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La posizione della nave rendeva difficile l'attracco. A posição do navio tornou o atracamento difícil. |
posiçãosostantivo femminile (opinione) (opinião) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) George ha chiarito la sua posizione. Jorge expôs claramente sua posição. |
posiçãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La posizione del professore sulla questione è chiara. A posição do professor sobre a questão é clara. |
posiçãosostantivo femminile (ruolo) (situação de poder, circunstância) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Troy usa la sua posizione per vantaggio personale. Roberto utiliza sua posição para seu próprio bem. |
apresentaçãosostantivo femminile (fetale) (medicina, feto) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Rachel ha fatto un'ecografia per controllare la posizione del bambino. |
lugar(posição, direito) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Dovrebbe tenere presente la sua posizione in società e smetterla di combinare guai. // Non vivrei la mia vita come fai tu, ma non sono davvero nella posizione per giudicare. Não viveria minha vida como você, mas não é meu lugar julgar. Ele devia se lembrar de seu lugar na sociedade e parar de causar confusão. |
vantagemsostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Hanno una posizione forte al tavolo negoziale. Eles têm uma vantagem na mesa de negociação. |
posiçãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il suo corpo era in una posizione scomoda. O corpo dela estava em uma posição desconfortável. |
posiçãosostantivo femminile (situazione) (situação) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il voto lascia alcuni legislatori in una posizione imbarazzante. O voto deixa alguns legisladores em uma posição desagradável. |
posição(estratégia militar) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il plotone scelse una posizione sulla collina. O pelotão escolheu uma posição em uma colina. |
posiçãosostantivo femminile (peças do xadrez) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Gary ha mosso la sua pedina in una posizione favorevole. Gary moveu seu peão para uma posição favorável. |
posiçãosostantivo femminile (dança: postura) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I ballerini sono tornati in prima posizione. Os dançarinos voltaram para a primeira posição. |
lugar(localização) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La nostra nuova casa è in una bella posizione, circondata dagli alberi. |
posiçãosostantivo femminile (sport: in campo) (esporte) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Mio nipote è un brillante calciatore, ma non so bene in quale posizione giochi. Meu sobrinho é um exímio jogador de futebol, mas não tenho certeza em qual posição ele joga. |
localização(posição) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Abbiamo trovato la sua posizione: si trova tra la chiesa e la scuola. Encontramos sua localização: está entre a igreja e a escola. |
posturasostantivo femminile (corpo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Rick aspettava all'angolo con posa rilassata. Rick estava aguardando na esquina, sua postura relaxada. |
localidadesostantivo femminile (física) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
abertura, vaga(num emprego) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Ho passato in rassegna il personale attuale e penso che ci sia una posizione per lei. |
postura(atitude) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
linha de pensamento(di pensiero) La sua linea di pensiero è coerente con quella delle autorità religiose. A linha de pensamento dele era consistente com a das autoridades religiosas. |
vaga
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Linda spera che l'allenatore le dia un posto nella squadra. Credo che ci sia un posto per te nella nostra azienda. Linda espera que o selecionador dê uma vaga para ela na equipe. Acho que podemos conseguir uma vaga para você na nossa firma. |
colocação(in classifica) (classificação) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il posizionamento di John nella maratona era nell'ultima metà. |
perspetiva, perspectivasostantivo femminile (idee) (visão) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Progressisti e conservatori hanno visioni politiche diverse. Conservadores e liberais têm perspetivas políticas diferentes. |
opinião(opinione) (apreciação) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Qual'è la tua opinione (or: posizione) riguardo alla politica estera del governo? Qual a tua opinião sobre a política externa do governo? |
colocaçãosostantivo femminile (posição) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La collocazione di armi nello spazio è molto controversa. |
direção(nautica) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Logo estávamos perdidos na rua, sem ter ideia do nossa localização. |
espera
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Le troupe giornalistiche erano pronte, in attesa di ricevere un grande annuncio da parte del presidente. |
ponto de vista
Daphne non era per niente d'accordo con l'atteggiamento di Evelyn sulla faccenda. Daphne não concordava totalmente com o ponto de vista de Evelyn sobre o assunto. |
postura(do corpo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La cattiva postura di Robert era una conseguenza della scoliosi. |
pessoa respeitável(pessoa: respeitabilidade) Glenn è una persona che gode di rispettabilità nella comunità locale. |
oitavo(ordinal) (numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.) Margret si è classificata ottava nella gara di corsa. |
inferioridade
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
oitavo
(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.) Cindy è stata brava: è arrivata ottava tra 60 corridori. |
sexto
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) David è arrivato sesto alla gara. |
vaga(trabalho) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Steve spera in un posto nelle vendite. Steve espera uma vaga em vendas. |
com detecção de localizaçãolocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
em repouso
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) I ricercatori hanno misurato l'attività cerebrale dell'uomo mentre era a riposo. |
na berlinda(gíria, figurado: responsabilidade) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
posição do caciquesostantivo femminile |
pronaçãosostantivo femminile (posição virada para baixo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
supinosostantivo femminile (posição de face para cima) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
casa decimalsostantivo femminile Arrotonda queste cifre affinché vengano corrette a due posizioni decimali. |
papai e mamãesostantivo femminile (posição sexual) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Quasi tutti i mammiferi si accoppiano montando la femmina da dietro, mentre gli esseri umani preferiscono la posizione del missionario. |
primeiro prêmio
Sono riuscito ad arrivare al primo posto nell'ultima gara, nonostante una partenza un po' fiacca. |
posição de lótussostantivo femminile (yoga) (postura: sentado com as pernas cruzadas) Ho imparato a fare la posizione del loto a lezione di yoga. La meditazione spesso viene effettuata seduti nella posizione del loto. |
atitude mais severa(atitude mais rigorosa) |
vaga de empregosostantivo femminile (posto di lavoro disponibile) (vaga disponível, emprego a ser preenchido) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
vaga desejadasostantivo femminile (num CV) |
posição de guardasostantivo femminile (scherma) La posizione di guardia è la posizione preparatoria all'azione che assume lo schermidore. |
candidato
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Abbiamo 300 candidati alla posizione ma solo cinque posti vacanti. |
vaga de trabalhosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
localização privilegiadasostantivo femminile (área mais desejável) Il nuovo casino sarà in una ottima posizione tra l'aeroporto e lo stadio. |
zagueirosostantivo femminile (calcio: campo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
nível inicialsostantivo femminile (lavoro) |
palanquesostantivo femminile (figurado) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
situação difícilsostantivo femminile (situação desconfortável) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
posição(tennis) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
tempo de bruços(bebé: posizione prona) |
tomar uma posiçãoverbo transitivo o transitivo pronominale (declarar opinião) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Puoi scegliere tra prendere una posizione o non essere ascoltato. |
ter o monopólio(no mercado) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
açambarcar para provocar altaverbo transitivo o transitivo pronominale (finanza) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
enfrentar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
excepcionalmentelocuzione avverbiale (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) L'albergo è situato in una posizione unica per chi ama godersi la spiaggia ed esplorare la costa. |
ficar de pésostantivo femminile (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Stare in posizione eretta quando lavori è meglio che stare seduti. Ficar em pé durante o trabalho é melhor pra você do que se sentar. |
perspectiva, vantagem
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
desistentesostantivo maschile (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) |
classificação alta(classifica) |
sede do podersostantivo femminile (posição de controle) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
ponto de vista privilegiadosostantivo femminile (figurado) |
viradolocuzione aggettivale (feto) (feto: posição pélvica) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Un'ecografia confermò che il bambino di Susan era in posizione podalica. |
bater o pé
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ho dovuto prendere una posizione decisa e dirgli che non avrei più mentito per lui. Tive que bater o pé e dizer que não mentiria por ele de novo. |
em descanso(militare) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Le truppe erano a riposo nella piazza d'armi. As tropas estavam em descanso no campo de exercícios. |
bem posicionadoverbo intransitivo (figurato: lavoro, potere) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
cócorassostantivo femminile (substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".) Ben si mise in posizione accovacciata dietro il cespuglio per evitare di essere visto. Ben estava de cócoras atrás da sebe, evitando ser visto. |
período sentado
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Le mie gambe sono rigide dopo tre ore in posizione seduta. |
ficar em cima do muro(figurado, informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) O senador ficou em cima do muro com a pergunta. |
posicionarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La Casa Bianca ha preso una posizione per aver affrontato la crisi del carburante. |
recuadoaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Guardando il giardino vedrai che la betulla è arretrata contro la staccionata. Quando você olhar o jardim, vai ver que a bétula está recuada contra a cerca. |
prepare-se(trasporto aereo) (interjeição) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Su tutti gli aerei c'è un foglio illustrativo che descrive come mettersi in posizione d'impatto. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Prepare-se. Estamos prestes a pousar. |
vaga
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Temos uma vaga para estagiário. |
em décimo primeirolocuzione avverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) La nostra squadra si è piazzata all'undicesimo posto al torneo. |
margem(política, figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il politico ha avuto una posizione radicale per quasi tutta la sua carriera e non ha vinto molte elezioni. O político esteve à margem durante a maior parte de sua carreira e não ganhou muitas eleições. |
em
(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Mettere il coperchio e far bollire per cinque minuti. Coloque a tampa na panela e ferva por cinco minutos. |
recebedor
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de posizione em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de posizione
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.