O que significa promessa em Italiano?

Qual é o significado da palavra promessa em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar promessa em Italiano.

A palavra promessa em Italiano significa promessa, promessa, promessa, promessa, voto, aliança, promessa, promessa, compromisso, aposta, garantia, promessa, compromisso, juro por deus, prometido, certeza, empenhado, prometido, prometer, prometer, prometer, prometer, prometer, prometer, jurar, oferecer, prometer, jurar, prometer, oferecer, noiva, noivado, noivado, compromisso, terra prometida, terra de leite e mel, futura esposa, votos de casamento, voltar atrás numa promessa, descomprometer-se, manter promessa, ficar noivo, terra de leite e mel, Terra Prometida, terra prometida, fazer prometer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra promessa

promessa

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per quanto mi riguarda, mi basta semplicemente la promessa di Helen come la garanzia che lo farà.
Até onde sei, a promessa de Helen é toda a garantia que preciso.

promessa

sostantivo femminile (giuramento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La promessa di Steve di amarmi per sempre si è rivelata una bugia.
A promessa de Steve de que ele me amaria para sempre acabou se mostrando uma mentira.

promessa

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La ragazza tranquilla laggiù sembra una promessa. Penso che con un po’ di aiuto avrà successo.
A garota quieta ali promete. Com um pouco de direcionamento, acho que ela vai se sair bem.

promessa

sostantivo femminile (illusione) (possibilidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La promessa di maggiori opportunità ha attirato molta gente in California.
A promessa de mais oportunidades levou muitas pessoas para a Califórnia.

voto

(promessa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Finora Tim ha tenuto fede alla promessa di condurre una vita migliore.
Até então Tim manteve seu voto de levar uma vida melhor.

aliança

sostantivo femminile (matrimonio) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

promessa

sostantivo femminile (persona: dotata) (algo promissor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

promessa

sostantivo femminile (figurato: talento) (talento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'ultima promessa della squadra è un attaccante italiano di 20 anni.
A última promessa do time é um atacante italiano de vinte anos.

compromisso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mia parola è la mia promessa.
Minha palavra é meu compromisso.

aposta

sostantivo femminile (figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quest'anno la promessa come miglior venditore è Dan.
Dan é minha aposta para melhor vendedor do ano.

garantia

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La promessa del senatore che la voce di ogni cittadino sarebbe stata ascoltata lo rese apprezzato tra gli elettori.
A garantia do senador de que a voz de cada cidadão seria ouvida tornou-o popular entre os constituintes.

promessa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dan cumpriu a promessa de ser mais solícito com seus pais.

compromisso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il costruttore diede il suo impegno per terminare il progetto entro la fine del mese.
O construtor deu sua garantia de terminar o projeto até o fim do mês.

juro por deus

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'auto è in condizioni perfette al 100%. Ti do la mia parola.

prometido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

certeza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Più tardi avremo tempo per vedere un film, sul serio.
Vamos ter tempo para um filme depois, certeza.

empenhado

aggettivo (jurídico, garantia de empréstimo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

prometido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale (fazer promessas)

Taglierò il prato. Prometto.
Vou aparar a grama - prometo.

prometer

(di fare qualcosa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho promesso a mia madre che avrei comprato dei francobolli oggi.
Prometi a minha mãe que compraria selos hoje.

prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I miei genitori mi hanno promesso una bicicletta per Natale.
Meus pais me prometeram uma bicicleta no Natal.

prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli spot pubblicitari promettono molte cose mirabolanti.
Os comerciais de TV prometem muitas coisas incríveis.

prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cielo grigio prometteva neve.
O céu cinza prometia neve.

prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Glenn ha promesso il suo cuore a Emma.
Glenn prometeu o coração dele a Emma.

jurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (comprometer-se de forma solene a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prometto di fare del mio meglio per stare fuori dai guai.
Eu juro que vou fazer o máximo para ficar longe de problemas.

oferecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il filantropo ha promesso di dare in beneficenza 2 milioni di euro.

prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy ha promesso che non lo avrebbe mai lasciato.
Wendy prometeu que ela nunca iria deixá-lo.

jurar, prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale (prometer)

Non lo farò più, prometto!
Jamais farei isso de novo, eu juro!

oferecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda si è impegnata a donare 30.000 euro a un'associazione animalista.
A empresa ofereceu 30 mil libras para uma organização que cuida da vida selvagem.

noiva

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mio fratello mi ha presentato Liz, la sua fidanzata.
Meu irmão me apresentou a noiva dele, Liz.

noivado

(impegno di matrimonio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il fidanzamento di Adam e Charlotte è piuttosto recente.
O noivado de Adam e Charlotte é bastante recente.

noivado

sostantivo femminile (desusado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il padre di Evelyn diede la sua benedizione alla sua promessa di matrimonio con Edward.

compromisso

(diritto, common law) (Jur:)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

terra prometida

sostantivo femminile (letterale, biblico)

Mosè condusse gli Israeliti fuori dall'Egitto e fino alla Terra Promessa.

terra de leite e mel

sostantivo femminile (Bib: terra prometida)

futura esposa

sostantivo femminile

votos de casamento

sostantivo femminile (votos feitos pela noiva e noivo)

voltar atrás numa promessa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non posso credere che tu, il mio stesso fratello, verresti meno alla promessa di prestarmi del denaro.
Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro.

descomprometer-se

(evitar compromisso assumido)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

manter promessa

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mantieni le tue promesse? le chiese, dopo che lei ebbe giurato di non farlo più.

ficar noivo

Ci frequentiamo ormai da cinque anni e presto ci fidanzeremo ufficialmente.
Estamos namorando há cinco anos e pretendemos ficar noivos em breve.

terra de leite e mel

sostantivo femminile (fig, lugar de prosperidade, fertilidade)

Molti europei nel diciottesimo secolo emigrarono verso l'America, ritenendola quasi una terra promessa.

Terra Prometida

sostantivo femminile (religião)

terra prometida

sostantivo femminile (figurato) (figurado)

Il partito nazionale scozzese credeva di poter raggiungere la terra promessa dell'indipendenza della Scozia.

fazer prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Amanda ha legato tutti con una promessa di segretezza.
Amanda fez todos prometerem segredo.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de promessa em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.