O que significa uscita em Italiano?

Qual é o significado da palavra uscita em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar uscita em Italiano.

A palavra uscita em Italiano significa sair, sair, sair, sair, surgir, sair, sair juntos, agendado, desembaraçar-se, desprender-se, desenredar-se, sair, sair de casa, sair de, arrancar, encerrar sessão, sair, sair, visível, sair, publicado, para fora, ausente, publicar, lançar, sair, saltar, sair, sair de cena, ser lançado, sair, publicar, surgir, brotar, deslogar, partir, resultar, sair, fechar, irromper, sair, sair às pressas, relaxar, cair, sair da estrada, sair, tirar, companhia, sair, saída, logoff, logout, egresso, saída, portão de embarque, rampa de saída, portão de chegada, portão, produção, saída, fluxo, saída, saída, publicação, excursão, excursão, derramamento, escoamento, desistente, despesa, sair de, sair do carro, sair com, ficar com, eclodir, induzir, sair ganhando, sair vitorioso, expelir, evacuar, jorrar, sair, emocionado demais, perturbado, síndrome do isolamento, namoro. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra uscita

sair

Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo.

sair

(per fare [qlcs])

Usciamo stasera! Potremmo andare al cinema.

sair

(essere pubblicato)

Il suo nuovo libro uscirà in autunno.
O novo romance dele saiu nesse outono.

sair

verbo intransitivo (film: nei cinema)

In Francia i nuovi film escono il mercoledì.

surgir

verbo transitivo o transitivo pronominale

Esci dal buio e fermati qui sotto la luce dove posso vederti.
Surja das sombras e venha para a luz onde eu possa vê-lo.

sair

verbo intransitivo

Hai chiesto a tua mamma se puoi uscire a giocare?
Você pediu a sua mãe se podia sair para brincar?

sair juntos

verbo intransitivo (informale) (informal, encontro romântico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lola e Archie sono solo amici oppure escono insieme?
Por que não saímos juntos em um encontro de verdade?

agendado

verbo intransitivo (essere pubblicato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il nuovo numero della rivista uscirà la prossima settimana.

desembaraçar-se, desprender-se, desenredar-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ti ci vorrà tempo e denaro per uscire da questo casino.

sair

(a piedi) (a pé)

sair de casa

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.
É legal se vestir bem e sair para passar a noite na cidade.

sair de

verbo intransitivo

Gli orsi escono dal letargo in primavera.
Os ursos geralmente saem da hibernação na primavera.

arrancar

verbo intransitivo (di veicolo) (veículo: mover-se, sair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ricorda di controllare lo specchietto e indicare che stai uscendo.

encerrar sessão

verbo intransitivo (informatica: disconnettersi) (informática)

Non dimenticarti di uscire quando hai finito di usare il computer.
Não esqueça de fazer logout quando tiver terminado de usar o computador.

sair

verbo intransitivo (a piedi) (a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Uscì da casa con le chiavi in mano. Invece di gridare ha deciso di uscire dall'ufficio in silenzio.
Ela saiu do apartamento, com as chaves na mão. Em vez de gritar, ela decidiu sair do escritório em silêncio.

sair

verbo intransitivo (siti internet) (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando hai finito di fare shopping, dovresti uscire dal sito.
Quando terminar de fazer compras, você devia sair do site.

visível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È uscito il sole.
O sol está visível.

sair

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È uscita di casa.
Ela saiu da casa.

publicado

verbo intransitivo (pubblicazioni)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È uscito il suo nuovo romanzo.

para fora

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È in carcere da un anno ma uscirà la settimana prossima.

ausente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mi spiace, è uscito un momento.

publicar, lançar, sair

verbo intransitivo (essere pubblicato) (ser publicado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'avviso uscirà sul giornale di domani.
O anúncio irá sair no jornal de amanhã.

saltar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla notizia gli sono usciti gli occhi dalle orbite.
Os olhos dela saltaram da cara com a novidade.

sair

verbo intransitivo (pessoas: sair)

I tre amici decisero di uscire venerdì sera per sentire un po' di musica.

sair de cena

verbo intransitivo (teatro: lasciare la scena) (teatro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gli altri personaggi escono lasciando che Amleto faccia il suo soliloquio.

ser lançado

verbo intransitivo (musica: distribuzione) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

sair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel ha detto al capo cosa pensava di lui ed è uscita dalla stanza.
Rachel disse ao chefe o que achava dele e saiu da sala.

publicar

(rivista: essere pubblicato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La rivista esce il 5 di ogni mese.

surgir, brotar

(domande)

Il senatore sapeva che sarebbero uscite delle domande circa la sua campagna.
O senador sabia que as perguntas sobre a campanha surgiriam.

deslogar

verbo intransitivo (informatica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non dimenticare di uscire dalla tua e-mail quando usi un computer condiviso.
Não se esqueça de deslogar seu e-mail quando usar um computador compartilhado. Eu devo deslogar antes de minha mãe retornar.

partir

verbo intransitivo

Quando ha suonato l'allarme, sono usciti tutti dalle uscite di sicurezza.
Quando o alarme de incêndio soou, todos foram embora pelas saídas de emergência.

resultar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Da tutta questa confusione forse uscirà qualcosa di buono.
Vamos esperar que algo bom resulte disso.

sair

verbo intransitivo

Il pulcino è finalmente uscito dal guscio.
O pintinho finalmente saiu do ovo.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (programa de computador)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esci da Word prima di spegnere il computer.
Feche o "Word" antes de desligar o computador.

irromper

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli è venuta un'irritazione al collo.

sair

interiezione (computer: comando) (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cliccare per uscire e tornare alla pagina iniziale.

sair às pressas

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il treno si fermò accanto alla piattaforma e tutti i passeggeri scesero.
O trem parou na plataforma e os passageiros saíram às pressas.

relaxar

(figurato: con gli amici)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oggi esco coi ragazzi; vado al pub di Frankie.
Estou relaxando com a galera no Frankie's Bar.

cair

Non mi sono accorto che avevo la borsa aperta; il mio cellulare è caduto e si è rotto.
Meu celular caiu da minha bolsa enquanto eu estava correndo para o metrô.

sair da estrada

(di veicolo: abbandonare una strada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Temos que sair da estrada na altura do restaurante à frente.

sair

(ser emitido)

Il fumo esalava dalla ciminiera.
A fumaça saía da chaminé.

tirar

(dadi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.

companhia

(maschio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Henrique e sua namorada foram ao cinema.

sair

verbo intransitivo (de casa)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Uscire costa più che stare a casa.

saída

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Terminata la partita, gli spettatori si avviarono verso l'uscita.
Quando o jogo terminou, os espectadores caminharam na direção da saída.

logoff

sostantivo femminile (informatica: account) (inf.: desconectar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

logout

sostantivo femminile (informatica: account) (inf.: saída)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

egresso

sostantivo femminile (luogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

saída

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'uscita è sul retro del palazzo. Non sembrava esserci un'uscita dal labirinto del Minotauro.
A saída é nos fundos do prédio. Não parecia haver saída para o labirinto do Minotauro.

portão de embarque

sostantivo femminile (aeroporto: per imbarcarsi) (aeroporto)

rampa de saída

(superstrade, ecc.)

portão de chegada

sostantivo femminile (per passeggeri)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

portão

(aeroporto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
John foi para o portão errado no aeroporto e perdeu o voo.

produção

(cosa che esce)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O principal cliente da empresa compra 70% de sua produção.

saída

sostantivo femminile (azione)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fluxo

(persone) (pessoas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

saída

interiezione (di scena) (teatro: saída de cena)

Uscita, a sinistra del palco.

saída

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Melanie ha superato l'uscita e ha dovuto aspettare la successiva per tornare indietro.
Melanie perdeu sua saída e precisou dirigir até a próxima antes de poder fazer o retorno.

publicação

sostantivo femminile (pubblicazione, messa in onda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'uscita della prima storia di Sherlock Holmes risale al 1887.
A publicação da primeira história de Sherlock Holmes ocorreu em 1887.

excursão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questa mattina abbiamo fatto una breve passeggiata fino al villaggio vicino.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A excursão desta manhã para a vila vizinha foi divertida.

excursão

(colloquiale) (viagem curta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

derramamento, escoamento

sostantivo femminile (liquidi) (líquido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è stata una fuoriuscita di sostanze chimiche tossiche nella fabbrica.

desistente

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

despesa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sair de

I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.
As crianças não conseguiram sair do prédio porque ele estava em chamas.

sair do carro

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Audrey ha parcheggiato vicino alla spiaggia ed è uscita dalla macchina.
Audrey estacionou perto da praia e saiu do carro.

sair com, ficar com

(informale: avere una relazione)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sta uscendo con mio cugino.
Ela estava ficando com o meu primo.

eclodir

(uovo) (sair do ovo)

Peter assistiu as galinhas eclodirem de dentro dos ovos delas.

induzir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sair ganhando, sair vitorioso

(informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha una mentalità vincente e sono convinto che ce la farà.

expelir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo metallo si estrude facilmente.

evacuar

(retirar pessoas de algum lugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli ufficiali evacuarono tutte le persone presenti nell'isola a causa dell'uragano in arrivo.

jorrar

(de líquidos)

sair

(assunzione di droghe) (informal: droga, parar de usar)

Dave ha smesso con l'eroina due anni fa e da allora è rimasto pulito.
Dave saiu do vício em heroína dois anos atrás e tem estado limpo desde então.

emocionado demais, perturbado

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando vide il disastro che i ladri avevano fatto, uscì completamente dai gangheri.

síndrome do isolamento

sostantivo femminile

namoro

(relazione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Uscire con qualcuno è diventato più difficile ora che sono un cinquantenne.
Namoro tornou-se mais complicado agora que estou nos meus 50 anos.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de uscita em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.