O que significa via em Italiano?
Qual é o significado da palavra via em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar via em Italiano.
A palavra via em Italiano significa via, embora, fora, rua, via, estrada, caminho, rumo, via, estar fora, apagado, fora!, Vai embora!, estrada, rota, jeito, trilha,trajetória, semicírculo, via, sair, estrada, adiante, rota, vai, confidencial, excepcionalmente, a barra está limpa, brecha, carta por via aérea, , ostentar, retirar-se, desperdiçar, doar, emergente, terrestre, exclusivamente, reformar, melhorar, vazar, fugir com, arrancar, por satélite, perda total, desperdiçar, ir embora, falecer, sair, provocar, por, experimentalmente, dar em cima de, ameaçado, terrestre, flutuante, em processo de recuperação, feijão com arroz, jogado fora, rasgado, rasgado, conectado, há muito tempo, fadado à recessão, de cabo disponível, descartado, oralmente, coisas do tipo, e assim por diante, etc., num buraco, por via aérea, por frete, por terra, por correio, por mar, por água, por via marítima, e assim por diante sucessivamente, por via aérea, por via postal, por fax, diplomaticamente, por causa de, na linha, na volta, blá, blá, blá, dá o fora, xô, vá-se embora, sai daqui, cai fora daqui, para fora!, cai fora!, lá vamos nós!, tim tim, Preparado, pronto, já!. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra via
via
(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Siamo andati in Australia via Hong Kong. Viajamos para a Austrália via Hong Kong. |
emboraavverbio (afastamento) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Se n'è andato via dopo aver visto il prezzo. Ele foi embora depois que viu o preço. |
foraavverbio (lontano da qui) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Il responsabile sarà fuori fino a mercoledì. // Mio padre non è qui; è a Chicago. Meu pai não está aqui; está fora, em Chicago. |
ruasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) L'ufficio postale si trova tre isolati più giù lungo la via. O correio fica a três quarteirões descendo por esta rua. |
via
(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Aveva già appreso la notizia tramite i suoi compagni di corso. Ela já havia ouvido as novidades via seus colegas estudantes. |
estradasostantivo femminile (via, percorso) (caminho) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Che strada devo prendere per arrivare ad Atene? Qual estrada devo pegar para chegar a Atenas? |
caminho, rumosostantivo femminile (cammino) (figurado) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) È sulla strada verso la felicità. Ela está no caminho da felicidade. |
via
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il principe usò la spada per aprire un dotto attraverso il groviglio di rovi. O príncipe usou sua espada para fazer uma via pela cerca de espinhos. |
estar fora(non esserci) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Mi spiace, John è partito. Tornerà domani. Desculpe, John está fora. Ele estará de volta amanhã. |
apagadoavverbio (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Hanno raschiato via il vecchio numero. |
fora!, Vai embora!interiezione (ir embora) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Via, maledetta zanzara! |
estrada
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il mio ufficio si trova in Via Centrale. |
rotasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
jeitosostantivo femminile (figurato: metodo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Una strada per ottenere il permesso è chiedere direttamente al presidente del club. Uma forma de conseguir permissão é pedir ao presidente do clube diretamente. |
trilha,trajetóriasostantivo femminile (figurato) (caminho) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Non devi percorrere sempre la stessa via nel corso della tua vita. |
semicírculosostantivo femminile (rua curvada) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Abitano in via San Giovanni 34. |
viasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La strada dove abito si chiama Via Artren. Moro numa rua que se chama Via Artren. |
sairinteriezione Via! Stupida bestia. Sai! Seu burro. |
estrada
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Siamo passati sulla vecchia strada romana. Nós seguimos a antiga estrada romana. |
adianteavverbio (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Il cavaliere galoppava via nella sua ricerca. La nave navigava verso nuove terre. O cavaleiro seguiu adiante em sua busca. |
rota
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il cavallo conosceva perfettamente il percorso per arrivare a casa. O cavalo conhecia a rota para casa perfeitamente. |
vaiinteriezione (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Pronti! Ai posti! Via! |
confidencialaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
excepcionalmente(inusual) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) È stato eccezionalmente freddo per essere settembre. |
a barra está limpa(non c'è nessuno) (informal: não há ninguém) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
brecha(figurato) (figurado, saída legal) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Essas brechas nos impostos permitem que as empresas operem isentas de impostos. |
carta por via aérea
|
(via) |
ostentar(gastar dinheiro) |
retirar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
desperdiçar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
doar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ela colocou as roupas velhas numa sacola e as doou. |
emergenteaggettivo (em desenvolvimento) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Al momento ci sono alcune interessanti tecnologie emergenti. |
terrestre(TV, radio) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
exclusivamente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
reformar, melhorar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Joey ha promesso di ravvedersi, ma non nutro molte speranze. Joey prometeu melhorar, mas não estou muito esperançoso. |
vazar(figurato, informale) (informal) |
fugir com
L'uomo rapì il figlio dopo averne perso la custodia. |
arrancarverbo transitivo o transitivo pronominale (formale) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tina ha estratto tutto il vecchio circuito elettrico dalla casa e ha fatto installare un impianto elettrico nuovo. Tina arrancou toda a velha fiação da casa e mandou instalar um novo sistema elétrico. |
por satélite
(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
perda totalsostantivo maschile (informale, figurato) |
desperdiçar(tempo) (perder tempo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non sprecare il tuo tempo prezioso e fai qualcosa di produttivo. |
ir embora
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ha lasciato la fattoria dove era cresciuto e se n'è andato in città a cercare lavoro. Ele deixou a fazenda da família e foi embora para a cidade grande procurar trabalho. |
falecerverbo intransitivo Tre ore dopo l'ictus, si è spenta. Três horas após o derrame, ela faleceu. |
sair(togliersi accidentalmente) Questo rossetto ha un bel colore, ma sfuma via facilmente. |
provocar(ser a causa ou motivo de) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'assassinio dell'arciduca scatenò la guerra. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A invasão do país engatilhou uma guerra civil. |
por(motivo) (preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) È stato bocciato agli esami per non aver studiato abbastanza. Ele foi reprovado por não estudar o suficiente. |
experimentalmente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
dar em cima de(figurato) (BR, gíria) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Sally ha cercato di rubare il ragazzo di Amber ieri sera. |
ameaçado(biologia) (em perigo de extinção) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il rinoceronte nero è in via di estinzione. O rinoceronte preto está em extinção. |
terrestre
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) I turisti in Africa preferiscono i viaggi via terra. ônibus terrestres são populares entre os turistas na África. |
flutuante(carregado pela água) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
em processo de recuperaçãoavverbio (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Dopo l'incidente è rimasta in ospedale per un mese, ma ora è finalmente in via di guarigione. |
feijão com arroz(figurativo - mediano, comum) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
jogado foraaggettivo (descartado) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
rasgadoaggettivo (rimosso strappando) (destacar) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) In una busta con un assegno, Emily mise anche il cedolino strappato dalla base della bolletta. |
rasgadoaggettivo (rimosso strappando) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
conectadoaggettivo (diretamente conectado) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
há muito tempo
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
fadado à recessãoaggettivo (rumo à crise econômica) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
de cabo disponível
(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
descartado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
oralmenteavverbio (pela boca) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Assumere due compresse al giorno per via orale. |
coisas do tipo
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Il museo espone oggetti riguardanti il settore ittico locale, come reti, ancore e così via. |
e assim por dianteavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Ho dovuto compilare un modulo con il mio nome, indirizzo e così via. |
etc.
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Le vittime del disastro hanno urgentemente necessità di acqua potabile, cibo, attrezzature sanitarie e così via. As vítimas do desastre precisam urgentemente de água potável, comida, suprimentos médicos etc. |
num buraco(figurado: preso numa situação) Dopo aver perso il lavoro, Joseph si trovava in un vicolo cieco dal quale non riusciva a uscire. |
por via aéreaavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) La spedizione avverrà via posta aerea. |
por freteavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
por terraavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Il trasporto avverrà via terra. |
por correio
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Pare che mandare una lettera per posta sia una cosa dolce e antica. |
por maravverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Le truppe di Wilkins giungeranno per mare. |
por água, por via marítima(mare) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Ci vuole molto tempo per andare in Australia via mare. |
e assim por diante sucessivamente
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Prima preriscaldiamo il forno, poi misuriamo gli ingredienti, mescoliamo le uova e lo zucchero, e così via. Primeiro pré-aquecemos o forno e depois medimos os ingredientes; misture os ovos com o açúcar, e assim por diante. |
por via aérea
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Avete spedito il pacco per via aerea? |
por via postal
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Può faxarmelo o spedirmelo per posta? |
por faxavverbio (usar um aparelho de fax) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
diplomaticamente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) I leader dei due paesi credono che la questione possa essere risolta per via diplomatica. |
por causa depreposizione o locuzione preposizionale (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Il picnic è stato annullato a causa della pioggia. O piquenique está cancelado por causa da chuva. |
na linhalocuzione avverbiale (figurato) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Nella sua vita Matt è sempre rimasto sulla retta via: non ha mai preso nemmeno una multa per divieto di sosta! |
na volta
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
blá, blá, blá
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
dá o forainteriezione (gíria, ir embora) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Smamma! Non voglio più vederti sul mio prato! |
xôinteriezione (coloquial) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Ehi, procione, sciò! Vai via! |
vá-se emborainteriezione (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
sai daqui(informal) Não, não vou lhe dar dinheiro. Agora, sai daqui! |
cai fora daquiinteriezione (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") "Fuori di qui!" gridò agitando la scopa verso il gatto spaventato. |
para fora!interiezione (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Via, bambini! È ora che torniate tutti a casa! |
cai fora!(informal) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
lá vamos nós!interiezione (estamos começando) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") "E via!", disse papà girando la chiave di accensione. "Lá vamos nós!", disse o pai, virando a chave na ignição. |
tim timinteriezione (colloq, obsoleto) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Abbiamo appena venduto la casa. E via soldoni! |
Preparado, pronto, já!interiezione (idiomatico: gara di corsa) (usado para começar uma corrida) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Corridori: pronti, partenza, via! |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de via em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de via
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.