O que significa pace em Italiano?

Qual é o significado da palavra pace em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pace em Italiano.

A palavra pace em Italiano significa paz, paz, paz, paz, pax, paz, Pax, descanso, paz, amizade, apaziguamento, calma, paz, quietude, repouso, amizade, silêncio, silêncio, calmaria, pacificador, reconciliar-se, pacífico, como um, em paz, implacável, descanse em paz, ir em paz, aceite a realidade!, manutenção da paz, tempo de paz, juiz de paz, oferta de paz, cachimbo da paz, pombo da paz, reconciliação, Prêmio Nobel da Paz, refúgio, paz mundial, juiz de paz, tribunal de pequenas causas, paz e tranquilidade, ser tolerante, viver em paz, vir em paz, trazer paz a, buscar a paz, fazer as pazes, em tempo de paz, perturbante, controle-se!, contenha-se!, tropa de paz, fazer as pazes, levar a paz a, fazer as pazes, fazer as pazes com, parar de amolar, fazer as pazes, pacífico, pacífico, cartaginesa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pace

paz

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dopo la fine della guerra ci furono 30 anni di pace prima della guerra successiva.
Depois da guerra, houve 30 anos de paz até a próxima guerra.

paz

sostantivo femminile (serenidade, quietude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Andò in camera sua in cerca di un po' di pace e di tranquillità.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Para ler meu jornal, gosto de sossego.

paz

sostantivo femminile (calma mental)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dopo anni di depressione, è finalmente in pace con se stesso.

paz

sostantivo femminile (reconciliação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I due paesi in conflitto hanno fatto la pace dopo 3 anni di guerra.

pax

sostantivo femminile (informal, arcaico: pedido de trégua)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

paz

sostantivo femminile (ausência de guerra)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il paese andò incontro a un periodo di pace decenni dopo la guerra civile.

Pax

(Cristandade: beijo da paz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

descanso

(paz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sì, per favore, porta i bambini un po' fuori. Potrei sfruttare un po’ di pace.
Sim, por favor, tire as crianças de casa. Preciso de descanso.

paz

sostantivo femminile (interiore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha riscoperto una sensazione di pace una volta scomparse tutte le preoccupazioni.
Ele redescobriu a sensação de paz quando deixou suas preocupações para trás.

amizade

sostantivo femminile (harmonia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
"Non dobbiamo permettere a nulla di minacciare la pace tra le nostre due nazioni", disse il Presidente.

apaziguamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

calma, paz, quietude

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cindy non veniva mai notata in classe per via della sua tranquillità.

repouso

sostantivo femminile (estado de calma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il sisma ha disturbato la quiete del villaggio montano.

amizade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non preoccuparti, siamo in amicizia e non vogliamo litigare.

silêncio

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cerco un po' di pace e tranquillità.
Estou buscando um pouco de paz e silêncio.

silêncio

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mamma apprezza la pace di una casa vuota.
A mãe gosta do silêncio de uma casa vazia.

calmaria

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La biblioteca è un angolo di quiete nel caos della città.
A biblioteca é um refúgio de calmaria na cidade.

pacificador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gli Stati Uniti tentano di agire come pacificatori nel Medio Oriente.

reconciliar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (informal, figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La coppia si riconciliò dopo nove anni di faide.

pacífico

(sem violência)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I leader internazionali devono collaborare per trovare una soluzione pacifica alla crisi.
Líderes internacionais devem trabalhar juntos para encontrar uma solução pacífica para essa crise.

como um

(de acordo com)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em paz

(de acordo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Dopo anni di conflitto i due paesi sono in pace.
Depois de anos de conflito os dois países estão em paz.

implacável

locuzione aggettivale (persona)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

descanse em paz

interiezione (expressando respeito por alguém morto)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Mio padre buonanima - riposi in pace - avrebbe saputo cosa fare in questa situazione.

ir em paz

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

aceite a realidade!

(informale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Non ti piace il tuo lavoro? Fattelo andare bene, perché hai bisogno dei soldi.
Você não gosta do seu trabalho? Aceite a realidade! Você precisa do dinheiro.

manutenção da paz

sostantivo maschile

Gli sforzi delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace erano apprezzate dai civili.

tempo de paz

sostantivo maschile (período onde não há guerra)

Dobbiamo mantenere un forte esercito anche in tempo di pace.

juiz de paz

sostantivo maschile (magistrado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non ci serve un prete per sposarci, possiamo andare dal giudice di pace.

oferta de paz

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dopo una bruttissima litigata, mio marito mi ha portato due dozzine di rose come offerta di pace.

cachimbo da paz

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il vecchio Apache fumò dalla pipa della pace e poi la passò all'uomo che gli sedeva accanto.

pombo da paz

sostantivo femminile

Il partito al governo inviò una colomba della pace all'opposizione.

reconciliação

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cosa migliore, quando litighiamo, è fare la pace dopo.
A melhor parte das nossas brigas é a reconciliação no fim.

Prêmio Nobel da Paz

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

refúgio

sostantivo femminile (lugar de paz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

paz mundial

sostantivo femminile (fim de todos os conflitos armados)

juiz de paz

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tribunal de pequenas causas

sostantivo maschile (controversie su piccole somme)

paz e tranquilidade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser tolerante

(idiomatico)

viver em paz

verbo intransitivo (coexistir harmoniosamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

vir em paz

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando qualcuno invade una terra, di norma afferma "Veniamo in pace":

trazer paz a

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

buscar a paz

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I negoziatori stanno cercando la pace in Medio Oriente.

fazer as pazes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

em tempo de paz

avverbio

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'economia in tempo di pace migliorava poiché il governo smise di spendere denaro nella guerra.

perturbante

(figurato: pensiero) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

controle-se!, contenha-se!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Não é nada para ficar assim tão alarmado, controle-se!

tropa de paz

(militare)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer as pazes

verbo transitivo o transitivo pronominale (pacificar, reconciliar)

I bambini hanno fatto pace dopo che John si è scusato per aver rubato il giocattolo di Jim.

levar a paz a

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer as pazes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo aver interrotto la rissa, la signorina Leonard disse ai ragazzi di stringersi la mano e fare pace.
Depois de separar a briga, a Sra. Leonard disse para as crianças apertarem as mãos e fazerem as pazes.

fazer as pazes com

verbo intransitivo (figurado)

parar de amolar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lascia in pace cinque minuti tua sorella! L'hai tormentata abbastanza.
Pare de amolar sua irmã por cinco minutos, pode ser? Você já implicou o bastante com ela.

fazer as pazes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Abbiamo battibeccato, ma più tardi ci siamo baciati e abbiamo fatto pace.
Tivemos uma discussão, mas depois nos beijamos e fizemos as pazes.

pacífico

locuzione aggettivale (pacifista)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pacífico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cartaginesa

sostantivo femminile (figurado: paz imposta brutalmente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pace em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.