O que significa passo em Italiano?

Qual é o significado da palavra passo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar passo em Italiano.

A palavra passo em Italiano significa passar, passar, passar, passar, passar, passar, passar, entregar, passar em, passar, passar, nota alta, passar, passar, passar, passar, passar, passar, passar, passar, passar, dar uma passada, dar uma passada, transmitir, handoff, passar, atravessar, passar, passar rapidamente, passar, fazer purê, por, através de, visitar, passar, seguir, subir, cruzar, visitar, passar, passar, tiquetaquear, transferir, passar adiante, passar por, esfregar, transferir, de um para o outro, trepar, trilhar, sair, partir, recusar, passar, decorrer, transcorrer, passar, transcorrer, decorrer, passo, garganta, passo, modo de andar, pernada, passagem, colada, distância entre eixos, passo, passo, passo, passo, passo, passo, câmbio, câmbio, passo, passo, marcha, passo, inclinação longitudinal, caminhar, andar, passos, bueiro, marcha, passar, passar, passar a noite, colidir, invernar, distribuir, esfregar, desvalorizar, limpar com esponja, trazer, passar por, falar, contactar, falecer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra passo

passar

L'autobus è passato senza fermarsi per farci salire.
O ônibus passou sem parar para nós.

passar

verbo intransitivo (tempo)

Sembra che il tempo passi ogni anno più veloce.
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.

passar

verbo intransitivo (giochi di società) (jogo de baralho)

Puoi passare oppure giocare una carta.
Você pode ou jogar uma carta ou passar.

passar

verbo intransitivo (andare via)

Quell'opportunità purtroppo è passata.
Aquela oportunidade já passou.

passar

verbo intransitivo (esami, ecc.) (informal)

"Com'è andato il test?" "L'ho passato!".
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ela foi aprovada no exame de ontem.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (transferir bola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per giocare bene in squadra bisogna passare la palla, anziché tenerla solo per sé.
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.

passar, entregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (passar às mãos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puoi passarmi il sale, per favore?
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.

passar em

verbo transitivo o transitivo pronominale (esami, ecc.) (informal)

Ho passato il test!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Fui aprovado no vestibular.

passar

verbo intransitivo

Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano.
O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.

passar

verbo intransitivo (sport) (transferir bola)

Ha passato e poi è volato verso rete.
Ele passou e depois correu em direção ao gol.

nota alta

(scuola) (sucesso nos exames)

Ele alcançou dez notas altas nas provas.

passar

(passare oltre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O ônibus passou sem parar.

passar

Prima devi passare la dogana e poi devi attendere il bagaglio.
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un esame) (ser aprovado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha superato l'esame di guida al primo tentativo.
Ela passou no exame de direção na primeira tentativa.

passar

(legge) (ser aprovado, votado)

A lei passou por votos de setenta a trinta.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (exceder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La velocità del razzo ha superato velocemente i duecento chilometri all'ora.
A velocidade do foguete passou rapidamente de duzentos quilômetros por hora.

passar

La folla osservava il corteo che passava.
O público assistia enquanto a parada passava.

passar

Quando Emily era ammalata, rimaneva seduta accanto alla finestra e salutava tutti quelli che passavano.
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.

passar

verbo intransitivo (tempo) (tempo)

Non posso credere che le vacanze siano già finite. Il tempo è passato così in fretta!
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!

passar

verbo intransitivo (ir além de um obstáculo)

Era caduta una frana sulla strada e non potevamo passare.

dar uma passada

verbo intransitivo (a casa di qualcuno) (visitar alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Steve è passato prima, mentre eri fuori. Gli ho detto che lo avresti chiamato al tuo rientro.

dar uma passada

(informale: fare visita)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Fiona disse che sarebbe passata per controllare che tutto andasse bene.
Fiona disse que iria dar uma passada para ver se estava tudo bem.

transmitir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Passo sempre i miei libri preferiti a mia sorella.
Eu sempre transmito meus livros preferidos para minha irmã.

handoff

verbo transitivo o transitivo pronominale (football: palla) (rúgbi: empurrar alguém)

Il quarterback ha passato la palla al running back.

passar, atravessar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il vetro permette alla luce di passare.
O vidro permite que a luz passe.

passar

verbo intransitivo

La folla guardava passare la sfilata.
A multidão assistia enquanto o desfile passava.

passar rapidamente

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar

(tessere ecc.) (cartão em leitor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Passate la tessera nel lettore e digitate il vostro codice sul tastierino.
Passe seu cartão e digite sua senha na máquina.

fazer purê

verbo transitivo o transitivo pronominale (culinaria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Bisogna passare le verdure prima di aggiungerle alla ricetta.

por, através de

verbo intransitivo (senza fermarsi)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Sei appena passato col rosso!
Você acabou de passar por um farol vermelho.

visitar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Passerò domani mattina andando al lavoro.
Vou visita-lo amanhã de manhã no caminho para o trabalho.

passar

Il divano non passerà mai dalla porta.
O sofá simplesmente não passa pela porta.

seguir

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Al Congresso la mozione passerà.
O movimento seguirá no Congresso.

subir

verbo intransitivo

È passato al livello di gioco successivo.
Ele subiu para o próximo nível do jogo.

cruzar

verbo intransitivo (passar por um ponto)

Mentre passava, John salutava con la mano dal finestrino dell'auto.

visitar

(a trovare)

Peter ha detto che sarebbe passato nel pomeriggio.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallone: con cross)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giocatore passò la palla al compagno.
O jogador passou a bola para um colega de time.

passar

verbo intransitivo

Si annoiavano col passare del tempo.

tiquetaquear

verbo intransitivo (di tempo) (tempo: passar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I minuti passavano e Peter non aveva ancora idea di cosa fare.

transferir

verbo transitivo o transitivo pronominale (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A settembre la biblioteca trasferirà il suo catalogo sul nuovo sistema informatico.

passar adiante

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Prendi un biscotto e poi falli girare.
Pegue um cookie e passe adiante.

passar por

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado: situação difícil)

Ha passato il periodo più brutto della sua vita in quel carcere. // Il paese sta vivendo un boom economico senza precedenti.
Ela viveu o pior momento de sua vida naquela prisão.

esfregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George passò la mano sulla schiena del gatto.
George esfregou as mãos nas costas do gato.

transferir

(per telefono) (ligação telefônica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
"Vorrei parlare con l'ufficio vendite". "Rimanga in attesa finché glielo passo".

de um para o outro

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Puoi passarmi quel libro, per favore?
Você poderia entregar esse livro para mim, por favor?

trepar, trilhar

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi) (subir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
Estamos tentando fazer a rosas treparem na treliça.

sair, partir

verbo intransitivo (di sevizio autobus, treno, etc.) (transporte: pôr-se a caminho)

Quando parte l'autobus?
Quando o ônibus parte?

recusar

verbo intransitivo (poker) (pôquer: recusar-se a fazer aposta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vuoi puntare o passare?
Você vai apostar ou recusar?

passar, decorrer, transcorrer

verbo intransitivo (tempo)

Il tempo scorre.
O tempo passa.

passar, transcorrer, decorrer

(tempo)

Trascorse un'ora prima che la polizia finalmente arrivasse.

passo

interiezione (informale: "non so") (não saber resposta)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Jenna, qual è la risposta al numero dodici?", "Passo."
"Jenna, qual é a resposta para a pergunta número doze?" "Passo."

garganta

(di montagna) (na montanha)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è un passo attraverso le montagne a trenta chilometri a nord da qui.
Há uma garganta nas montanhas há trinta quilômetros ao norte daqui.

passo

sostantivo maschile (movimento de dança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il prossimo passo del tango è difficile, quindi stai attento.
O próximo passo de tango é difícil, então preste atenção.

modo de andar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ben vestiu um suporte em sua perna para corrigir sua passada.

pernada

sostantivo maschile (passo largo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jake attraversò la stanza in tre passi.
Jake atravessou o cômodo em três passos largos.

passagem, colada

sostantivo maschile (di montagna)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

distância entre eixos

sostantivo maschile

passo

(rumore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si sentirono passi e poi urla nel corridoio.
Ouviram-se passos e depois gritos no corredor.

passo

sostantivo maschile (pisada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha fatto tre passi prima di fermarsi e girarsi.
Ele deu três passos antes de parar e virar-se.

passo

(ritmo della camminata) (velocidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il primo corridore segna il passo in una gara.
O corredor líder define o passo em uma corrida.

passo

(modo de andar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nancy aveva difficoltà a seguire il passo veloce di Shaun.
Nancy tinha dificuldade de acompanhar o passo rápido de Shaun.

passo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si muoveva a passi rapidi e brevi.
Ela se moveu com passos curtos, mas rápidos.

passo

sostantivo maschile (distanza)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Stavano a dieci passi di distanza.
Eles ficavam a dez passos de distância.

câmbio

interiezione (comunicazioni radio)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Niente da segnalare. Passo.
Nada a relatar. Câmbio.

câmbio

interiezione (comunicazioni radio)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Richiesta di atterraggio sulla pista 5, passo.
Permissão para pousar na pista 5, câmbio.

passo

sostantivo maschile (rumore di un passo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sentivo i passi mentre si avvicinava.
Ouvi os passos quando ela se aproximou.

passo

sostantivo maschile (figurato: breve distanza) (distância pequena)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il club è a pochi passi da qui.
O clube está a alguns passos daqui.

marcha

sostantivo maschile (passo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A passo svelto possiamo fare quasi quattro miglia all'ora.

passo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Con ogni passo si avvicinava all'orlo dell'abisso.
Com cada passo que ele dava, ele se aproximava da beira.

inclinação longitudinal

sostantivo maschile (meccanica: di elica) (hélice: ângulo)

L'angolo con il quale le pale di un'elica incontrano l'acqua o l'aria si chiama passo dell'elica.
O ângulo que as pás de uma turbina apresentam em relação à água ou ao ar é a inclinação longitudinal.

caminhar, andar

(maneira de andar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Per essere un omone John aveva un passo leggero.

passos

sostantivo maschile

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Wendy aspettava da ore quando finalmente sentì il passo di Peter sulla ghiaia dietro di lei.

bueiro

(caixa subterrânea)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

marcha

(modo de andar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli eserciti marciano ad un'andatura regolare.
Os exércitos marcham em um passo constante.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (objeto: colocar na mão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le passò la penna.
Ele passou a caneta para ela.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (palla, pallone, ecc.) (bola: transferir para alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Passò la palla da baseball al suo compagno di squadra, che la batté.
Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.

passar a noite

(passar a noite em um lugar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

colidir

Jeffrey sfrecciò per il negozio.

invernar

(formale) (passar o inverno)

distribuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla festa hanno distribuito tramezzini e bevande.
Eles distribuíram sanduíches e bebidas na festa.

esfregar

(il pavimento) (chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carlos esfregou o chão depois do seu turno.

desvalorizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

limpar com esponja

(con una spugna)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Visto che passi da casa mia in ogni caso, puoi portarmi quei documenti?

passar por

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
I cacciatori hanno dovuto attraversare una folta macchia per raggiungere il cervo ferito.
Os caçadores tiveram de passar por um aglomerado de árvores para chegarem até o veado ferido.

falar, contactar

(telefonicamente) (figurado, pelo telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dopo parecchi tentativi di chiamare Yolanda, alla fine sono riuscito a raggiungerla.
Depois de algumas tentativas de ligar para Iolanda, eu finalmente consegui falar com ela.

falecer

(eufemismo: morire) (eufemismo)

Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.
O tio James faleceu há alguns anos. O avô dele faleceu depois de uma luta de cinco anos com o câncer.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de passo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.