O que significa paura em Italiano?

Qual é o significado da palavra paura em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar paura em Italiano.

A palavra paura em Italiano significa medo, medo, medo, medo, medo, temor, receio, medo, amarelar, alarme, pânico, temer, recear, aterrorizado, extremamente, acuar, morto de medo, morto de medo, com medo do escuro, apreensivo, aterrorizado, de medo, com medo de que, por medo de, por medo de, receio que sim, sem bronca, Não tenha medo!, Não tema!, medo de palco, livre do medo, medo obsessivo, cavaleiro de armadura brilhante, medo de ficar de fora, ficar com medo, deixar-se assustar, assustar, espantar, levar susto, intimidado, com medo de, temeroso, de medo, de pavor, com medo de, ter medo, ter medo de, com medo de, intimidar, com medo de, com medo de, legal, aterrorizante, assustador, amedrontado, ser excelente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra paura

medo

(algo que causa temor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Spesso le paure tengono svegli i genitori durante la notte.
Pais de adolescentes têm medo das drogas.

medo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gli si vedeva la paura in faccia.
Era possível ver o medo em seu rosto.

medo

sostantivo femminile (apprensione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha avuto paura di fallire per tutta la vita.
Ele sofreu medo do fracasso a vida toda.

medo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha sentito svanire la paura.
Ela sentiu o medo desaparecer.

medo, temor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Robert ebbe una sensazione di paura quando sentì dei rumori nella casa deserta.
Uma sensação de medo apoderou-se de Robert quando ele ouviu barulhos na casa vazia.

receio, medo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amarelar

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

alarme

sostantivo femminile (sobressalto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Riconoscevamo la preoccupazione nei volti dei bambini.
Podíamos ver o alarme nos rostos das crianças.

pânico

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Al sentire gli spari il panico si è scatenato tra la folla.
O pânico tomou conta da multidão quando tiros foram ouvidos.

temer

(ter medo de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Temo che abbiano avuto un incidente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Alice temia o cachorro.

recear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu sempre receio fazer discursos.

aterrorizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

extremamente

(figurato, ironico: superlativo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il tassista era incredibilmente simpatico.

acuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

morto de medo

aggettivo (figurato: spaventato a morte) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I bambini erano pietrificati dalla paura di fronte all'uomo con la motosega.

morto de medo

(figurato: avere moltissima paura) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com medo do escuro

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Teneva un'abat-jour accesa perché aveva paura del buio.

apreensivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

aterrorizado

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de medo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il cane si va a nascondere per la paura ogni volta che qualcuno alza la voce.

com medo de que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Eu não falei nada com medo de que eles vissem minha raiva.

por medo de

Lei è rimasta a casa tutta la settimana per paura di prendersi l'influenza suina.

por medo de

preposizione o locuzione preposizionale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non voleva tenere in braccio il bambino per paura di farlo cadere.

receio que sim

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Devo davvero fare quel test?" "Temo di sì. È obbligatorio."

sem bronca

sostantivo maschile (informale: cosa semplice) (gíria, algo fácil)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
È un gioco da ragazzi, John, basta che nascondiamo i vetri rotti sotto il divano.

Não tenha medo!, Não tema!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Niente paura! Stanno arrivando i Carabinieri!

medo de palco

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La sua esposizione è stata formidabile nonostante il suo forte attacco di paura da palcoscenico.

livre do medo

sostantivo femminile (diritto) (direito de viver sem medo de guerra)

Una delle famose "quattro libertà" di Roosevelt era la libertà dalla paura.

medo obsessivo

sostantivo femminile (fobia)

Molte persone hanno fobie nascoste.

cavaleiro de armadura brilhante

sostantivo maschile

medo de ficar de fora

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ficar com medo, deixar-se assustar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I mercati azionari sono crollati poiché gli investitori hanno preso paura per i risultati deboli del manifatturiero.

assustar

verbo transitivo o transitivo pronominale (amendrontar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I prezzi degli immobili nella zona in caduta libera hanno spaventato gli abitanti.
A queda nos preços das casas na área assustou os moradores.

espantar

verbo transitivo o transitivo pronominale

levar susto

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando la radio si accese il ladro prese paura e saltò fuori dalla finestra.

intimidado

verbo transitivo o transitivo pronominale (estar com muito medo ou nervoso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

com medo de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quando ero più piccolo avevo paura dei ragni.
Quando eu era mais novo, eu era temeroso quanto a aranhas.

temeroso

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La madre del ragazzo aveva paura di quello che sarebbe potuto succedere se lo avesse perso di vista.

de medo, de pavor

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il cane scappava via per la paura ogni volta che venivano esplosi dei fuochi d'artificio.

com medo de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Joanne ha paura di provare nuove cose poiché potrebbe sbagliare.
Joanne tem medo de experimentar coisas novas pela possibilidade de falhar.

ter medo

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Molti hanno paura di andare dal dentista.

ter medo de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È piuttosto comune avere paura dei ragni.
É bastante comum ter medo de aranhas.

com medo de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ho paura di rimanere al verde prima della fine del viaggio.
Receio que meu dinheiro vá acabar antes do fim da viagem.

intimidar

(amedrontar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gigantesche montagne russe non impaurivano il bambino spavaldo.

com medo de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Aveva paura di perdere il lavoro.
Sam estava com medo de perder seu emprego.

com medo de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ho paura a saltare dal ponte nel fiume.
Estou com medo de pular da ponte para dentro do rio.

legal

(gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Randall ha appena comprato una macchina stupenda.
Randall acabou de comprar um carro legal.

aterrorizante, assustador

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

amedrontado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Magali aveva paura dei fuochi d'artificio.

ser excelente

(gergale)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de paura em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.