O que significa speranza em Italiano?

Qual é o significado da palavra speranza em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar speranza em Italiano.

A palavra speranza em Italiano significa desejo, esperança, esperança, esperança, expectativa, expectativa, promessa, fé, expectativa, desejar, esperar, desesperança, auspicioso, na esperança de que, cheio de esperança, sem esperança, sem esperança, com objetivo de algo, com vista a algo, na esperança de, com o objetivo de, alguma esperança, pingo de esperança, fio de esperança, sem esperança, alguma esperança, falsas esperanças, perder as esperanças, ter chance, perder a esperança, sem esperança, desalentado, sem chance, sem esperança, azarão, ter chance, abandonar as esperanças, perder a esperança em, desistir de, considerar, perder a esperança de, deprimente, desanimar, esmorecer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra speranza

desejo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha molte speranze per il futuro.
Ele tem muitos desejos para o futuro.

esperança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nutre forti speranze nell'essere assunta.
Minha esperança é que você tenha sucesso trabalhando arduamente.

esperança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sei la nostra unica speranza!
Você é nossa única esperança!

esperança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aspettammo tutto il pomeriggio pieni di aspettativa ma non accadde nulla.
Esperamos a tarde inteira com grande expectativa e nada aconteceu.

expectativa

(di situazione futura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A expectativa do velho casal de ver seu filho foi arruinada quando ele telefonou para dizer que não conseguiria ir.

promessa

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La ragazza tranquilla laggiù sembra una promessa. Penso che con un po’ di aiuto avrà successo.
A garota quieta ali promete. Com um pouco de direcionamento, acho que ela vai se sair bem.

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per me conta la certezza di non essere deluso da lui.

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il capo assegnò il lavoro a Helen con la previsione che fosse fatto bene.
O chefe deu o trabalho a Helen na expectativa de que ele seja bem feito.

desejar, esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Speriamo di avere presto notizie migliori.
Desejamos notícias melhores logo.

desesperança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La povera donna ha finalmente capito la disperazione della sua situazione e si è rassegnata al suo destino.

auspicioso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La paziente ha detto di avere fame: è un segnale incoraggiante.

na esperança de que

congiunzione

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le scrivo nella speranza che Lei possa offrirmi un posto di lavoro nella Sua azienda.

cheio de esperança

aggettivo (muito otimista)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
È davvero piena di speranza che scopriranno una cura prima che sia troppo tardi.

sem esperança

avverbio

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'equipaggio era perso senza speranza in mezzo al mare.

sem esperança

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com objetivo de algo, com vista a algo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho lavorato duramente nella prospettiva di iscrivermi in una buona università.

na esperança de, com o objetivo de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Indossò i suoi abiti migliori nella speranza di farsi notare da lui.

alguma esperança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pingo de esperança

sostantivo maschile

I dati recenti hanno dato un barlume di speranza che l'economia europea stia migliorando.
Os dados recentes ofereceram um pingo de esperança de que a economia europeia está melhorando.

fio de esperança

sostantivo femminile

I genitori nutrivano ancora una lieve speranza che potesse essere viva.

sem esperança

È un caso senza speranza.

alguma esperança

sostantivo femminile (certo grau de otimismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho risposto a tutte le domande, quindi ho qualche speranza di passare l'esame.

falsas esperanças

sostantivo femminile

perder as esperanças

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando si cerca lavoro il segreto è non perdere mai la speranza.
Ao procurar emprego, a chave é não perder as esperanças.

ter chance

perder a esperança

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Os parentes do desaparecido dizem que ainda não é hora de perder a esperança.

sem esperança

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desalentado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem chance, sem esperança

sostantivo femminile

Mi è caduto l'orologio nel fiume e non ho nessuna speranza di ritrovarlo.

azarão

avverbio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nonostante il cavallo fosse senza speranza, ha comunque vinto la gara.

ter chance

La squadra non ha mai avuto davvero la possibilità di battere il Real Madrid.

abandonar as esperanças

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perder a esperança em

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Brian ha abbandonato la scuola e non ha intenzione di lavorare; i suoi genitori hanno cominciato a perdere ogni speranza in lui.
Brian abandonou a escola e se recusou a ter um emprego; seus pais começavam a perder a esperança nele. Às vezes, quando leio os jornais, perco a esperança na humanidade.

desistir de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

Anche se aveva fatto malissimo all'esame, non lo consideravo spacciato.
Mesmo ele tendo ido tão mal na prova, eu não ia desistir dele totalmente.

considerar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli insegnanti di Alison la consideravano senza speranza.

perder a esperança de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Perdi a esperança de fazer Júlia enxergar meu ponto de vista.

deprimente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

desanimar, esmorecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de speranza em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.