O que significa misure em Italiano?

Qual é o significado da palavra misure em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar misure em Italiano.

A palavra misure em Italiano significa medidas, medição, medida, medição, medida, espessura, temperança, dimensão, magnitude, marca, comedimento, medida, medição, moderação, cláusula, método de medição, ação, medida, medida, feito sob medida, feito sob encomenda, sob medida, personalizar, unidade, parâmetro, padrão, ajustado, feito sob medida, customizado, feito sob encomenda, próprio para crianças, feito sob medida, sob medida, extra pequeno, feito sob medida, do tamanho errado, de tamanho king, demasiadamente, em grande parte, em grande parte, como bônus, em maior grau, extensamente, principalmente, cada vez menos, cada vez menor, um pouco, visto que, medida temporária, tamanho do colarinho, de tamanho normal, aparelho de medida, unidade de energia, medida de precaução, medida provisória, largura do peito, fabricante de produtos sob medida, produto costumizado, medida de segurança, tamanho de sapatos, números reduzidos, individualizar, aumentar, sob medida, tamanho especial, tamanho grande, que faz roupas sob medida, globalmente, desajuste, serviço personalizado, cintura, personalizar, salvaguarda, escora, barreira, costurar, sob medida, estruturado, de certo modo, a medida em que, interruptor. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra misure

medidas

sostantivo femminile

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Ho le misure della stanza salvate nel computer.
Tenho as medidas do quarto no meu notebook.

medição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lo scienziato ha annotato le misure effettuate dai suoi strumenti.
O cientista escreveu a medição do seu instrumento.

medida

(legge) (lei, projeto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La misura è stata approvata dal parlamento.
A medida foi aprovada pelo legislativo.

medição

sostantivo femminile (ato de medir)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le misurazioni possono essere difficili quando un oggetto è in movimento.
A medição pode ser difícil quando o objeto se move.

medida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo provvedimento è necessario per garantire la sicurezza di tutti i lavoratori.
Essa medida é necessária para garantir a segurança de todos os empregados.

espessura

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si prega di verificare che la quantità contenuta in ciascun barile rispetti la misura.
Certifique-se de que a quantidade contida em cada barril esteja em conformidade com a espessura.

temperança

sostantivo femminile (moderação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È saggio comportarsi con sobrietà quando si va alle feste in vacanza per non lasciarsi troppo andare.

dimensão, magnitude

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La portata della sua proposta era sconcertante.
A dimensão (or: magnitude) da proposta dele foi surpreendente.

marca

(recorde)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il record da battere è 3,2 metri.
A marca a ser batida é de três vírgula dois metros.

comedimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il commento di sua suocera rese Janet furiosa, ma questa mostrò una compostezza considerevole nella sua risposta.
O comentário da sogra deixou Janet furiosa, mas ela demonstrou um considerável comedimento ao responder.

medida, medição

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La tua misurazione è errata, l'hai ricontrollata?

moderação

sostantivo femminile (qualidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cláusula

sostantivo femminile (contrato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per favore leggi le disposizioni contrattuali riguardo agli orari di lavoro e all'uso delle risorse della ditta.
Por favor, familiarize-se com as cláusulas no seu contrato relacionadas ao horário de trabalho e uso de recursos da empresa.

método de medição

ação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La polizia cercò ad anticipare la mossa successiva del delinquente. // I detrattori ritengono che le misure del governo per combattere la povertà non bastino.
A polícia tentou antecipar a próxima ação do criminoso.

medida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Negli Stati Uniti come unità di misura si usano le libbre.
Eles usam libras como medida nos EUA.

medida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il litro è un'unità di misura dei liquidi.
O litro é uma medida de líquido.

feito sob medida, feito sob encomenda

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sob medida

I motociclisti ammiravano tutte le personalizzazioni sulle moto parcheggiate fuori dal bar.

personalizar

(produto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo negozio personalizza ogni mobile secondo le specifiche del cliente.
Esta loja personaliza toda a mobília de acordo com as especificações do comprador.

unidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un centimetro è un'unità di lunghezza.
Um centímetro é uma unidade de comprimento.

parâmetro, padrão

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ajustado

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Aveva capelli biondi ossigenati e indossava un abito su misura.
Ela era loira e vestia uma roupa ajustada.

feito sob medida, customizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il milionario indossava solo vestiti su misura.
O milionário só usava ternos feitos sob medida. Até a mobília do seu consultório era customizada.

feito sob encomenda

locuzione aggettivale (feito sob encomenda, alfaiataria)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Savile Row è il miglior posto in cui farsi fare un completo su misura.

próprio para crianças

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Certe aziende sono diventate attente ai bisogni dei bambini e offrono degli asili infantili per i dipendenti.

feito sob medida

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Queste librerie sono fatte su misura per entrare in quella nicchia nel salotto.

sob medida

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Abbiamo comprato le modanature tagliate su misura in modo da poterle mettere su rapidamente.

extra pequeno

(tamanho de roupa)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

feito sob medida

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Questo sarto è specializzato in abiti da uomo su misura.

do tamanho errado

locuzione aggettivale (indumenti) (roupas)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de tamanho king

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

demasiadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

em grande parte

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le possibilità di rielezione del presidente sono collegate in larga parte alla salute dell'economia.

em grande parte

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'uomo condivide in gran parte il DNA con lo scimpanzé.

como bônus

(em adição)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em maior grau

(extremamente, grandemente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

extensamente

(largamente, em grande escala)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

principalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le vittime erano soprattutto donne e bambini.
As vítimas eram principalmente mulheres e crianças.

cada vez menos, cada vez menor

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

um pouco

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

visto que

(entro un limite, una circostanza)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

medida temporária

Il dentista fece un'otturazione al paziente come soluzione temporanea in attesa di applicare una capsula.

tamanho do colarinho

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel collo grosso richiede una misura del collo più grande.

de tamanho normal

sostantivo femminile

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Nel linguaggio del marketing, la misura più piccola viene definita "misura standard".

aparelho de medida

sostantivo maschile (medidor)

unidade de energia

sostantivo femminile (medida de energia)

L'unità di misura della potenza è il "watt".

medida de precaução

sostantivo femminile (ação tomada para prevenir algo)

Alcune donne usano la pillola contraccettiva come misura preventiva per evitare una gravidanza. // Lavarsi le mani frequentemente è una misura preventiva contro le malattie.

medida provisória

sostantivo femminile (ação provisória)

Il laccio emostatico è una misura temporanea per bloccare il sanguinamento fino a che il dottore non potrà cucire la ferita.

largura do peito

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A causa della sua grande misura del torace, la camicia non gli stava.

fabricante de produtos sob medida

sostantivo maschile

produto costumizado

medida de segurança

sostantivo femminile

L'aggiunta dei corrimani alle scale esterne del tribunale è stata un'importante misura di sicurezza della ristrutturazione.

tamanho de sapatos

(medida padrão de sapatos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

números reduzidos

(menos, instâncias decrescentes)

I turisti arrivano ancora nonostante la recessione, ma in misura inferiore.

individualizar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aumentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sob medida

aggettivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Diane sta seguendo una dieta personalizzata.
Diane estava seguindo uma dieta sob medida.

tamanho especial, tamanho grande

(abiti)

Il grande magazzino ha aggiunto una collezione di abiti di taglia forte.

que faz roupas sob medida

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
A Londra Savile Row è famosa per la sartoria su misura.

globalmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Questo editor di testo ti permette di sovrascrivere gli errori in misura globale o individuale.
O editor de textos permite que você sobrescreva erros globalmente ou individualmente.

desajuste

locuzione aggettivale (algo que não combina, que não serve)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il vestito era chiaramente della misura sbagliata, così l'ha riportato al negozio.

serviço personalizado

sostantivo maschile

Il nostro forte è dare un servizio su misura ad ogni cliente.

cintura

sostantivo femminile (medida de cintura de roupa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

personalizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La donna ha personalizzato i suoi vestiti tagliandoli su misura.

salvaguarda

(dispositivo de segurança)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jim appoggiò una pietra di fronte alla ruota come misura di sicurezza per evitare che l'auto scivolasse giù per la collina.

escora, barreira

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

costurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary confezionò il materiale su misura in un vestito.
Mary costurou o material em um terno.

sob medida

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il falegname costruì una credenza su misura per riempire lo spazio.
O carpinteiro fez um guarda-louça sob medida para encaixar no espaço.

estruturado

locuzione aggettivale (abiti)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de certo modo

congiunzione

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tutti questi problemi sono importanti nella misura in cui non li possiamo ignorare.

a medida em que

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

interruptor

(figurato) (figurado, medidas para reduzir infecção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de misure em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.