O que significa perdita em Italiano?

Qual é o significado da palavra perdita em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar perdita em Italiano.

A palavra perdita em Italiano significa perda, perda, perda, perda, perda, perda, vazamento, vazamento, perda, perda, vazamento, derramamento, desfolhação, infiltração, vazamento, transbordamento, privação, perda, confisco, baixa, desvantagem, escapamento, vazamento, vazar, inconsciência, dessensibilização, apagão, apagão, liquidação, sangramento, hemorragia nasal, escapamento de ar, queda de valor, deficiência auditiva, perda de concentração, perda da audição, perda da vida, perda da memória, perda da fala, fazendo hora, perda de tempo, emagrecimento, vazamento de petróleo, rotatividade da clientela, perda da colheita, corrimento vaginal, goteira, perda no câmbio, perda de rendimento, dano colateral, perda de tempo, ter uma perda, chorar a perda de, sofrer a perda de, estar de luto por, sem prejuízo, perda da memória, perda total, um destino pior que a morte, perda de produção, perda de tempo, fazer cera, estar de luto por, inconsciência, ofuscamento, erro, lamentar, revezamento, perda do tampão mucoso, taxa de churn. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra perdita

perda

sostantivo femminile (privação de alguma coisa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La perdita dell'udito ha danneggiato la sua capacità di lavoro.
A perda da audição realmente prejudicou sua capacidade para trabalhar.

perda

sostantivo femminile (prejuízo financeiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La perdita è stata di oltre tre milioni di dollari.
A perda foi de mais de três milhões de dólares.

perda

sostantivo femminile (lutto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho sentito che tua madre è morta da poco. Mi dispiace per la tua perdita.

perda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rita avvertì un terribile senso di perdita quando i suoi figli se ne andarono di casa.
Rita sentiu uma terrível sensação de perda quando os filhos dela saíram de casa.

perda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alcune assicurazioni coprono la perdita d'uso di una proprietà.
Alguns seguros cobrem a perda de uso de uma propriedade.

perda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La perdita del telefono era per lui un grosso fastidio.
A perda do telefone foi bem inconveniente para ele.

vazamento

sostantivo femminile (de fluido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il container aveva una perdita ed è presto rimasto vuoto.
O recipiente tinha um vazamento e logo ficou vazio.

vazamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La compagnia petrolifera ha dovuto inviare una squadra per occuparsi di una importante fuga su un oleodotto.
A companhia de óleo precisou enviar um time para lidar com um enorme vazamento num gasoduto.

perda

sostantivo femminile (di inibizioni, pensieri)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

perda

(medicina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha avuto una perdita di sangue.
Ela teve perda de sangue.

vazamento

sostantivo femminile (liquido che esce)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è una perdita sotto il frigorifero.

derramamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hanno chiamato una donna di servizio per pulire la perdita.

desfolhação

sostantivo femminile (delle foglie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

infiltração

sostantivo femminile (liquido che esce)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A quanto sembra, il contenitore non era sigillato correttamente perché c'è una perdita sul ripiano dentro il frigorifero.

vazamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

transbordamento

(o instante do derramamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La perdita ha provocato un casino terribile sulla moquette.
O transbordamento causou uma terrível sujeira no tapete.

privação, perda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il negozio sarà chiuso tutta la settimana a causa di un lutto in famiglia.

confisco

(multa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mancato pagamento del debito portò alla confisca di tutti i beni del signor Clark.

baixa

(in guerra) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il primo marito della signora Gray è morto in guerra.
O primeiro marido da Sra. Gray foi uma baixa da guerra.

desvantagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Qual é a desvantagem de adotar este plano de ação?

escapamento

(fuoriuscita) (vazamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'era una fuga di gas nel seminterrato.
Havia um vazamento de gás no porão.

vazamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'infiltrazione aveva lasciato bagnata la superficie del terreno.

vazar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fluido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La macchina di Tom ha una perdita di liquido dal servosterzo.
O carro de Tom vaza líquido de direção hidráulica.

inconsciência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I paramedici trovarono la vittima dell'aggressione in stato di incoscienza.

dessensibilização

(formale: parte del corpo) (perda da sensação física)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

apagão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sam è stata vittima di uno svenimento quando la sua pressione sanguigna si è abbassata di colpo.

apagão

(amnesia) (figurado, amnésia por álcool ou droga)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

liquidação

avverbio

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Devono vendere questa roba in perdita, i prezzi sono troppo bassi.
Eles devem estar fazendo uma liquidação, os preços estão tão baixos!

sangramento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La perdita di sangue ha causato forti danni al paziente.
O sangramento causou danos significativos no paciente.

hemorragia nasal

(sangramento nasal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il conducente perse sangue dal naso dopo aver battuto la testa contro il volante durante l'incidente.

escapamento de ar

queda de valor

sostantivo femminile

La sterlina ha subito un'altra svalutazione rispetto al dollaro.

deficiência auditiva

sostantivo femminile (perda de audição)

In seguito all'esplosione il soldato soffrì una perdita dell'udito nell'orecchio destro.

perda de concentração

perda da audição

(surdez parcial ou total)

perda da vida

sostantivo femminile (morte)

La bomba esplosa al mercato ha causato un'ingente perdita di vite umane.

perda da memória

sostantivo femminile (amnésia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il trauma subito nell'incidente ha causato una totale perdita della memoria. L'amnesia può essere temporanea o permanente.

perda da fala

sostantivo femminile

Dopo essere stato testimone del terribile omicidio, subì una temporanea perdita della parola.

fazendo hora

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Smettila con questa perdita di tempo e mangia la cena!

perda de tempo

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cercare di convincerla è una perdita di tempo.
É perda de tempo tentar convencê-la.

emagrecimento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La sua improvvisa perdita di peso preoccupò i suoi amici.

vazamento de petróleo

sostantivo femminile

La perdita di petrolio ha contaminato più di 100 km di costa.
O vazamento de petróleo contaminou mais de 100 km da costa.

rotatividade da clientela

sostantivo maschile

Il rischio di perdita del cliente è il rischio che il cliente lasci l'azienda e passi alla concorrenza.

perda da colheita

sostantivo femminile

Quest'anno una vasta siccità in India ha aumentato il rischio di perdita del raccolto.

corrimento vaginal

Il dottore le disse che era normale avere piccole quantità di perdite vaginali.

goteira

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Una chiazza umida apparve sul soffitto nel punto in cui l'infiltrazione dal tetto lasciava entrare la pioggia.

perda no câmbio

(quantia perdida na conversão de moedas)

perda de rendimento

sostantivo femminile

dano colateral

sostantivo femminile

perda de tempo

sostantivo femminile

ter uma perda

verbo intransitivo (finanças)

La mia azienda è andata in perdita l'anno scorso e ha dovuto licenziare tre impiegati.

chorar a perda de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sofrer a perda de

verbo transitivo o transitivo pronominale (morte di persone care) (estar de luto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Capirai come mi sento quando soffrirai anche tu una perdita.

estar de luto por

verbo transitivo o transitivo pronominale

Sono vedova da dieci anni ma piango ancora la perdita di mio marito.
Sou viúva há 10 anos, mas ainda estou de luto pelo meu marido.

sem prejuízo

(di diritti o privilegi)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il presente procedimento è stato archiviato senza pregiudizio.

perda da memória

(capacidade de lembrar reduzida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

perda total

sostantivo femminile (finanças: quantia perdida)

um destino pior que a morte

sostantivo femminile (verginità)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

perda de produção

sostantivo femminile (agricultura)

perda de tempo

sostantivo femminile

fazer cera

(sport)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estar de luto por

verbo transitivo o transitivo pronominale

La coppia piange la perdita del loro bambino.
O casal está de luto pela perda da filha.

inconsciência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La vittima dell'incidente ricordava una sensazione di stordimento, poi la perdita dei sensi.

ofuscamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

erro

sostantivo femminile (sport)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dopo la perdita della palla, tutti vi si lanciarono sopra.
Um erro resultou em um monte enorme em cima da bola.

lamentar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

I cani sono addolorati per la perdita del padrone, avvenuta tre giorni fa.
Os cachorros estão lamentando por seu dono, que morreu três dias atrás.

revezamento

sostantivo femminile (sport) (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dopo la perdita di palla, la squadra avversaria ne ha ora il possesso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Depois de um revezamento, o time da casa agora tem a bola.

perda do tampão mucoso

sostantivo femminile (gravidanza)

La perdita del tappo mucoso indica l'inizio del travaglio.

taxa de churn

(abbandono) (anglicismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La precedente perdita di clienti ha influenzato negativamente i profitti di quest'anno.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de perdita em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.