O que significa personale em Italiano?

Qual é o significado da palavra personale em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar personale em Italiano.

A palavra personale em Italiano significa pessoal, pessoal, pessoal, pessoal, equipe, pessoal, mão-de-obra, alocação de pessoal, mão-de-obra, cozinha, particular, pessoal, próprio, intimista, reservado, subjetivo, ad hominem, funcionários, ad hominem, íntimos, de conversa fiada, autodomínio, proativo, busca corporal, com pouco pessoal, com falta de pessoal, com falta de pessoal, falando por experiência própria, membro de equipe, servos, empregados, domésticos, pessoal de solo, pessoal da cozinha, pronome pessoal, gerente do Departamento de Recursos Humanos, sala de descanso, tripulação, recursos humanos, assistente pessoal, personal trainer, egoísmo, equipe administrativa, equipe administrativa, monitor, triagem de trabalhadores, danos pessoais, avaliação pessoal, contratar mais pessoal, equipe de pessoal, pronome pessoal, equipe de apoio, equipe de juizado, recrutamento de executivos, autoanálise, interesse particular, propriedade, demissão, guarda-florestal, autotransformação, excesso de pessoal, inspetor de incêndio, empregado, autorrelaxamento, conversa fiada, equipe do bar, garçons, ter uma bandeira, promover o downsizing, contratar novos funcionários, personalizar, empregar um excesso de trabalhadores, autodiagnosticado, higiene, conveniência, utilidade, informações pessoais, reorganização, restringir, diminuir, limitar, autodefesa, pessoalmente, ponto de vista pessoal, declaração pessoal, expressão, autoexpressão, chefe de gabinete, chão de fábrica, chefe do Estado-maior, contratar excesso de pessoal. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra personale

pessoal

(individual)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dovrai dare il tuo indirizzo e altri dati personali.
Você precisará dar seu endereço e outros dados pessoais.

pessoal

(confidenziale) (privado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questa è un'informazione personale, per favore non riferirla a nessuno.
Esta informação é pessoal. Por favor, não a repita para mais ninguém.

pessoal

(proprio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questa è la mia tazza da caffé personale.

pessoal

aggettivo (grammatica) (gramática)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lei, "lui", "esso", sono pronomi personali.

equipe

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'azienda sta progettando di assumere presto nuovo personale. // Quanto personale c'è in totale nella tua scuola?
A empresa está planejando contratar uma esquipe nova em breve. No total, quantos fazem parte da equipe da sua escola?

pessoal

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dobbiamo mandare un memo a tutto il personale per informarli dei cambiamenti interni all'azienda.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nossa equipe é composta por especialistas de diversas áreas.

mão-de-obra

(di azienda) (funcionários de uma empresa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'azienda diede a tutto il personale un bonus per Natale.
A empresa deu um bônus a todos a mão-de-obra no natal.

alocação de pessoal

Sono anni che l'ospedale ha personale insufficiente.

mão-de-obra

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cozinha

sostantivo maschile (della cucina) (pessoal do restaurante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il capocuoco ha chiamato il personale.
"Cozinha!", gritou o chef para a cozinha.

particular

(distintivo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'artista ha un tocco molto personale.
O pintor tem um estilo de penteado muito particular.

pessoal

aggettivo (di una sola persona)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ogni impiegato ha un armadietto personale.
Cada funcionário tem um escaninho pessoal.

próprio

(possuído por)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La mia macchina non è nemmeno lontanamente bella quanto la tua.
Meu próprio carro não é tão legal como o seu.

intimista, reservado

aggettivo (com privacidade, pessoal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il ristorante era piccolo e offriva un'ambientazione intima.
O restaurante era pequeno e tinha um clima intimista.

subjetivo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non possiamo valutare l'esperienza personale degli altri, ma solo la nostra.

ad hominem

(pessoal)

Il giudice si è opposto all'argomento ad hominem dell'avvocato e gli ha ordinato di attenersi ai fatti del processo.

funcionários

sostantivo maschile

La nostra è una grande compagnia e abbiamo molto personale.
É uma grande empresa e temos muitos funcionários.

ad hominem

(latim: pessoal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

íntimos

aggettivo (conhecimentos privados)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Kate era una persona riservata e non le piaceva rivelare dettagli intimi sulla sua vita.
Kate era uma pessoa reservada e não gostava de revelar detalhes íntimos de sua vida.

de conversa fiada

(al proprio tornaconto) (informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

autodomínio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

proativo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

busca corporal

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

com pouco pessoal

avverbio (com quantidade insuficiente de funcionários)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quando il ristorante è a corto di personale, i clienti aspettano troppo per avere il loro piatto.

com falta de pessoal

aggettivo (azienda)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com falta de pessoal

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

falando por experiência própria

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

membro de equipe

sostantivo maschile

servos, empregados, domésticos

L'agenzia di norma recluta il personale domestico all'estero.

pessoal de solo

sostantivo maschile (aviação)

Il nostro personale di terra sarà lieto di assisterla nell'imbarco.

pessoal da cozinha

sostantivo maschile

Il personale di cucina deve essere scrupoloso sull'igiene perché maneggia alimenti.

pronome pessoal

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Invece di dire "Mary è qui", possiamo sostituire "Mary" con il pronome personale "lei".

gerente do Departamento de Recursos Humanos

sostantivo maschile

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

sala de descanso

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tutti i dipendenti sono invitati nella stanza del personale alle 17 per una torta e un caffè.

tripulação

(navio ou avião)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il personale di cabina di un aereo praticamente include gli steward e le hostess.

recursos humanos

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Qualcuno dall'ufficio personale mi ha dato alcuni formulari da compilare.
Alguém dos recursos humanos me deu formulários para completar.

assistente pessoal

sostantivo maschile

personal trainer

sostantivo maschile

egoísmo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non provare a dirmi che non stavi agendo per interesse personale.

equipe administrativa

sostantivo maschile

equipe administrativa

sostantivo maschile

Tutti quelli del personale amministrativo preferiscono essere chiamati assistenti amministrativi, non segretari.

monitor

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il personale del campo estivo era composto per lo più di studenti universitari e di scuola superiore.

triagem de trabalhadores

sostantivo maschile

danos pessoais

sostantivo femminile

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Dopo l'incidente, si mise alla ricerca di un avvocato che lo rappresentasse nella causa per lesione personale.

avaliação pessoal

(corporativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

contratar mais pessoal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

equipe de pessoal

(equipe em uma feira ou local de exposição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pronome pessoal

sostantivo maschile (pronome em caso nominativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

equipe de apoio

sostantivo maschile (empregados provendo reparo ou assistência)

equipe de juizado

sostantivo maschile (GB) (pessoal que trabalha em tribunal legal)

recrutamento de executivos

sostantivo femminile

autoanálise

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

interesse particular

sostantivo maschile (in un accordo) (risco pessoal em acordos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

propriedade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

demissão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

guarda-florestal

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autotransformação

(di se stessi)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

excesso de pessoal

inspetor de incêndio

empregado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autorrelaxamento

(técnica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

conversa fiada

verbo intransitivo (informal)

equipe do bar

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

garçons

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

ter uma bandeira

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

promover o downsizing

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A causa dell'economia in crisi, l'azienda deve tagliare posti di lavoro.

contratar novos funcionários

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

personalizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti personalizzare il blog con dettagli delle tue esperienze personali.

empregar um excesso de trabalhadores

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

autodiagnosticado

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

higiene

sostantivo femminile (limpeza pessoal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Farsi la doccia e lavarsi i denti sono aspetti importanti dell'igiene personale.

conveniência, utilidade

sostantivo maschile (interesse próprio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Clark è più interessato al vantaggio personale che alla compassione.

informações pessoais

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

reorganização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Durante la ristrutturazione aziendale, l'azienda ha licenziato venti impiegati.

restringir, diminuir, limitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (reduz força de trabalho)

autodefesa

sostantivo femminile (jurídico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pessoalmente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Adesso devo proprio andare. Per favore non prenderlo sul personale.
Eu realmente preciso ir agora. Por favor não leve para o lado pessoal.

ponto de vista pessoal

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

declaração pessoal

sostantivo femminile (ammissione universitaria)

Al momento di presentare la tua candidatura all'università, cerca di scrivere una descrizione personale singolare ed eloquente.
Certifique-se de escrever uma única e eloquente declaração pessoal quando você se candidatar para a pós-graduação.

expressão, autoexpressão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

chefe de gabinete

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

chão de fábrica

(pessoal que trabalha na produção)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

chefe do Estado-maior

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

contratar excesso de pessoal

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de personale em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.