O que significa scoppio em Italiano?

Qual é o significado da palavra scoppio em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar scoppio em Italiano.

A palavra scoppio em Italiano significa arrebentando as costuras, irromper, irromper, brotar, estourar, estalar, estourar, estourar, explodir, explodir, estourar, irromper, explodir, estourar, explodir, estourar, voar, surto, estouro, estouro, erupção, explosão, detonação, estrondo, estampido, surto, crise, explosão, explosão, estouro, estampido, estrondo, fragor, estouro, acesso, ebulição, estouro, explosão, onda, hilário, a ponto de chorar, romper em lágrimas, acabar-se em lágrimas, cair na gargalhada, comer à vontade, cair na gargalhada, abrir a boca, cair no choro, rir como doido, desfazer-se em lágrimas, morrer de rir, lotado, cheio, amontoado, desmoronar, desabar, em chamas, radiante, esquecer a fala, incendiar, explodir, detonar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra scoppio

arrebentando as costuras

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devo perdere peso: mi scoppiano i pantaloni.

irromper

verbo intransitivo (figurato: iniziare)

Il ristorante era tranquillo finché il lancio di una bottiglia non ha fatto scoppiare una rissa.
O restaurante estava calmo até uma garrafa jogada fazer irromper uma briga.

irromper, brotar

verbo intransitivo (figurato)

Tutt'intorno sta scoppiando la primavera!
A primavera está brotando em todo o lado.

estourar, estalar

verbo intransitivo

Le bolle di lava scoppiarono, producendo un odore di zolfo.
As bolhas de lava estouraram e exalaram um cheiro de sulfúreo.

estourar

verbo intransitivo

La bolla di sapone è scoppiata dopo alcuni secondi.
A bolha de sabão estourou depois de poucos segundos.

estourar

Il gavettone si è rotto.
O balão d'água estourou.

explodir

La bomba è esplosa con un gran botto.
A bomba explodiu com um estrondo alto.

explodir, estourar

verbo intransitivo

Il palloncino pieno d'acqua è esploso quando ha toccato terra.
O balão de água estourou quando atingiu o chão.

irromper

verbo intransitivo (figurato: emozioni) (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paul è scoppiato in lacrime nel rivedere la sua famiglia dopo la guerra.
Paul irrompeu em lágrimas quando reviu sua família depois da guerra.

explodir, estourar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Attento, la bomba sta per esplodere!
Cuidado, a bomba vai explodir.

explodir

(figurato: adirarsi) (figurado)

Esplose non appena gli chiesi dove era la mia auto.

estourar

verbo intransitivo (figurato) (figurado)

Il conflitto armato divampò nel turbolento paese.
O conflito armado estourou no país conturbado.

voar

verbo intransitivo (figurado, disparo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Una raffica di colpi esplose dalla sua pistola.
Uma rajada de balas voou de sua pistola.

surto

sostantivo maschile (figurato: accadimento) (violência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sabato c'è stato uno scoppio improvviso di violenza durante la marcia di protesta.
Houve um surto repentino de violência na marcha de protesto no sábado.

estouro

sostantivo maschile (pneumatico) (de pneu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Stavo guidando lungo la strada quando ho avuto lo scoppio di uno pneumatico; credo di essere andato sopra a qualcosa.

estouro

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

erupção

sostantivo maschile (figurato: ira) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Furono tutti imbarazzati al momento dello scoppio in lacrime di Aaron.

explosão, detonação

sostantivo maschile (bomba)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ieri notte lo scoppio di un'autobomba ha fatto tremare il quartiere turistico della città.

estrondo, estampido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lo scoppio dell'esplosione si è sentito anche a distanza.
O estrondo da explosão pôde ser ouvido à distância.

surto

(figurato) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Houve um surto de acrônimos desde que as pessoas começaram a usar as mensagens de texto e Twitter.

crise

sostantivo maschile (de choro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'unica reazione di Tony al suo licenziamento è stato uno scoppio di lacrime.
A única reação de Tony ao ser despedido foi uma crise de choro.

explosão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Al rumore dell'esplosione i minatori cercarono riparo.
Os mineradores correram para se abrigar ao ouvir o som da explosão.

explosão

(barulho ou acontecimento repentino)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Abbiamo sentito di nuovo un'esplosione provenire dalla casa dei vicini.
Ouvimos uma gritaria vindo da casa dos vizinhos de novo.

estouro, estampido, estrondo, fragor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estouro

sostantivo maschile (som)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è stato un forte scoppio quando è esploso il pallone.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ouviu-se um estalo, e em seguida toda a estrutura veio abaixo.

acesso

sostantivo maschile (emocional)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accesso di Tom è stato del tutto inaspettato: un minuto era calmo e due minuti dopo gridava infuriato.
O acesso de Tom foi completamente inesperado; em um minuto estava calmo, no outro estava gritando furiosamente.

ebulição

(figurado: explosão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estouro

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sembra lo scoppio di un fucile!
Isso pareceu o estouro de um rifle!

explosão, onda

(figurato) (figurado: de emoção, violência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

hilário

locuzione aggettivale (figurato, informale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

a ponto de chorar

verbo transitivo o transitivo pronominale (perto de chorar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Sembrava che John stesse per scoppiare a piangere quando Linda gli ha detto che era bruttissimo. Il suo labbro inferiore tremava sempre quando stava per scoppiare a piangere.

romper em lágrimas, acabar-se em lágrimas

verbo intransitivo (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Helen è scoppiata a piangere quando ha ricevuto la triste notizia.

cair na gargalhada

verbo intransitivo (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando finalmente capì la barzelletta, Jim scoppiò a ridere.

comer à vontade

verbo intransitivo

Tutti hanno mangiato fino a scoppiare al pranzo a buffet.

cair na gargalhada

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sono scoppiati a ridere alla vista del suo costume da clown.

abrir a boca, cair no choro

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Scoppiò in lacrime alla notizia della morte del suo amico.

rir como doido

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il pubblico è scoppiato a ridere quando il clown è caduto.

desfazer-se em lágrimas

verbo intransitivo

Margret scoppiò in lacrime quando udì la notizia.

morrer de rir

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Era così divertente che sono scoppiata a ridere.
Foi tão divertido que eu morri de rir.

lotado, cheio, amontoado

(informale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desmoronar, desabar

verbo intransitivo (figurado)

Stella è scoppiata a piangere quando la polizia l'ha informata dell'incidente di suo marito.
Stella desmoronou quando o policial lhe contou sobre o acidente do marido dela.

em chamas

(figurato: gioia, ecc.)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

radiante

(figurato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esquecer a fala

verbo intransitivo (teatro, set cinematografico, ecc.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Fu necessario girare la scena tre volte perché gli attori scoppiavano sempre a ridere.

incendiar

(gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

explodir, detonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'operaio edile ha fatto esplodere le cariche nella miniera.
O operário detonou os carregamentos na mina.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de scoppio em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.