O que significa attenzione em Italiano?
Qual é o significado da palavra attenzione em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar attenzione em Italiano.
A palavra attenzione em Italiano significa atenção, atenção, atenção, favor observar, atenção, atenção, placa de cuidado, atenção, comentário, devoção, atenção, atenção, precaução, vigilância, cuidado, vigilância, atenção, cuidado, mente, atenção, nota, cuidado, concentração, solicitude, atenção, chamativo, vistoso, cuidadosamente, atenciosamente, distrair a atenção de, desorientar, DDA, TDAH, TDA, chamativo, ponderado, cautelosamente, com consideração, em profundidade, com cuidado, com muita cautela, com precisão, descuidadamente, nota bene, tenha cuidado, atenção ao espaço entre o trem e a plataforma, centro da atenção, centro da atenção, atenção dividida, limiar de atenção, atenção a detalhes, preocupação ambiental, atenção meticulosa, atenção seletiva, Transtorno de Déficit de Atenção, atenção, estímulo, cuidado, olhar de cima a baixo, chamar a atenção, conseguir a atenção, chamar atenção, desviar atenção de, ignorar, roubar a cena, tomar nota de, tomar conhecimento de, levar em conta, notar, perceber, interessar, cativar, observar, não dar atenção, ignorar, atentar para, não ligar para, pisar com cuidado, manter-se atento, prestar atenção, captar a atenção de, conseguir a atenção, cuide-se, trazer à atenção, infiltrar-se, insinuar-se, escutar, ter cuidado, ter cuidado, tomar cuidado, prestar atenção, examinar com atenção, manter vivo, tentar chamar atenção, tomar cuidado, chamar atenção, chamar atenção, ter cuidado, prestar atenção, desviar a atenção. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra attenzione
atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La professoressa si assicurò di avere l'attenzione degli studenti prima di proseguire. A professora se certificou de ter a atenção dos alunos antes de continuar. |
atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Questo errore è sfuggito alla mia attenzione per qualche motivo; ora lo correggo. Um dos empregados trouxe o assunto à minha atenção. |
atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La scuola presta attenzione ai bisogni speciali di mia figlia in modo eccezionale. A atenção da escola às necessidades especiais da minha filha tem sido excelente. |
favor observarinteriezione (inizio di avvisi) (usado para chamar atenção) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Attenzione: questa è un'area non fumatori. |
atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) C'erano avvisaglie di problemi, ma non gli ha prestato attenzione finché non è diventato troppo tardi. Havia sinais de problemas, mas ele prestou pouca atenção a eles até que fosse tarde demais. |
placa de cuidadointeriezione (segnale) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Sul retro del camion c'era un contrassegno recante la scritta: "Attenzione: ampio carico". |
atenção
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il duplice omicidio ha avuto molta attenzione nei notiziari del mattino. O duplo homicídio ganhou muita atenção no noticiário matinal. |
comentáriosostantivo femminile (atenção favorável) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il primo romanzo del giovane autore ha suscitato molta attenzione. |
devoção(dedicação:a uma tarefa) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Miranda si esercitava al pianoforte tutti i giorni con dedizione. Miranda praticava piano todos os dias com devoção. |
atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La soglia di attenzione degli studenti dipende in larga misura dalla capacità di coinvolgimento del relatore. A atenção dos alunos depende muito do quão envolvente é o professor. |
atençãosostantivo femminile (observação cuidadosa) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Le parole del professore meritano attenzione. As palavras do professor são dignas de atenção. |
precaução, vigilância
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La polizia catturò i ladri in flagrante grazie alla prontezza di un vicino. |
cuidado(atenção) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Gli scalatori procedevano con cautela a causa delle condizioni meteorologiche instabili. |
vigilância
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
atenção(cuidado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
cuidado
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Maneggiare con cura. Manuseie com cuidado. |
mente(atenção) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) A mente dele não estava nas chaves perdidas e ele esqueceu completamente delas. |
atenção, nota
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Os estranhos hábitos do cavalheiro foram alvo de muita atenção em nossa pequena aldeia. |
cuidado
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Attraversate sempre le strade trafficate con estrema cautela. Tenha extremo cuidado quando atravessar uma rua movimentada. |
concentração
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La mia capacità di concentrazione non è più quella di una volta. A minha capacidade de concentração já não é o que era. |
solicitude, atençãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
chamativo, vistosoaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Quello lì è proprio un vestito vistoso. Essa é definitivamente uma roupa chamativa. |
cuidadosamente(con cautela) (cautelosamente) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) I bambini hanno guardato attentamente prima di attraversare la strada. As crianças olharam cuidadosamente antes de atravessar a rua. |
atenciosamente(com atenção) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Gli studenti ascoltarono attentamente il professore. |
distrair a atenção de
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il ragazzo ha distratto la donna mentre l'amico rubava dalla sua tasca. |
desorientar(magia) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
DDA, TDAH, TDA(transtorno de déficit de atenção) |
chamativo
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
ponderado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
cautelosamentelocuzione avverbiale (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Lo scienziato tirò fuori con cautela il beaker dal ghiaccio. |
com consideração
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Deana si comporta sempre rispettosamente, pensando costantemente ai bisogni degli altri. |
em profundidade
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Leggerò a fondo il rapporto non appena avrò tempo. Vou analisar o relatório em profundidade quando eu tiver tempo. |
com cuidado
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Questa scatola contiene esplosivi molto potenti: maneggiare con cautela! La palla di vetro è fragile, quindi riponila nella scatola con attenzione. |
com muita cautelaavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) I chirurghi devono effettuare le operazioni a cuore aperto con grande cautela. L'anziana donna camminava con grande attenzione sul marciapiede ghiacciato. |
com precisãoavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
descuidadamente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) L'adolescente guardava la TV divorando patatine senza rendersene conto. |
nota beneverbo intransitivo (observe bem) Prendete nota della data di consegna dei vostri lavori. |
tenha cuidadoverbo intransitivo (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Stai attento! Non sai cosa ti aspetta là fuori! Tenha cuidado! Você não sabe o que há por aí! |
atenção ao espaço entre o trem e a plataforma(annuncio in stazione) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
centro da atençãosostantivo maschile Il ponte storico è il centro dell'attenzione tra le attrazioni turistiche della città. |
centro da atençãosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il fotografo ha inquadrato la foto in maniera tale che il fiore fosse al centro dell'attenzione. O fotógrafo emoldurou a foto de forma a garantir que a flor fosse o centro das atenções. |
atenção divididasostantivo femminile Lo studio indaga sull'influenza dell'attenzione divisa nelle prestazioni degli automobilisti. |
limiar de atençãosostantivo femminile (duração da concentração) Di norma un adulto ha una curva dell'attenzione di circa 20 minuti. |
atenção a detalhessostantivo femminile Una delle differenze chiave tra un servizio buono e uno ottimo è l'attenzione ai dettagli. La cura dei dettagli dell'artista ha reso i suoi dipinti estremamente realistici. |
preocupação ambientalsostantivo femminile Negli ultimi la consapevolezza ambientale è aumentata. |
atenção meticulosasostantivo femminile Devi prestare un'attenzione meticolosa alle istruzioni perché le dirò una volta sola. Prestava un'attenzione meticolosa al suo lavoro assicurandosi che fosse sempre perfetto. |
atenção seletivasostantivo femminile |
Transtorno de Déficit de Atençãosostantivo maschile (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) I bambini con disturbo dell'attenzione fanno fatica a concentrarsi. |
atenção
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
estímulo, cuidado(suporte afetivo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
olhar de cima a baixo(examinar, escrutinar) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Lo ha guardato negli occhi e gli ha chiesto dov'era stato la sera prima. |
chamar a atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (salientar algo) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
conseguir a atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (ser notável) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il design ardito e i colori vivaci di questi vestiti attirano davvero l'attenzione. |
chamar atenção
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
desviar atenção deverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) I prestigiatori sanno come distogliere l'attenzione da quello che stanno facendo. La confezione sgargiante è solo un modo di distogliere l'attenzione dal prodotto scadente all'interno. |
ignorar(informal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il cervo si trovava a grande distanza e non ci ha prestato attenzione. |
roubar a cena(figurato) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
tomar nota de, tomar conhecimento deverbo transitivo o transitivo pronominale (prestar atenção) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Prendi nota della scadenza per consegnare i compiti. |
levar em conta, notar, perceberverbo transitivo o transitivo pronominale (prestar atenção) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha fatto attenzione a tutti i segnali stradali ma si è comunque perso. |
interessar, cativarverbo transitivo o transitivo pronominale Il film ha un inizio intrigante, ma poi non riesce a mantenere viva l'attenzione del pubblico fino alla fine. |
observarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ho fatto molta attenzione ma non sono ancora in grado di capire come abbia fatto il mago a sollevare il tuo orologio! |
não dar atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Non guardare l'uomo dietro la tenda. |
ignorarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Se lui ti tratta male, non farci caso. |
atentar paraverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il professore di matematica ci ha detto che in algebra bisogna fare particolare attenzione ai numeri negativi. |
não ligar paraverbo transitivo o transitivo pronominale (desconsiderar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non fece caso alle sue stranezze. |
pisar com cuidado(ter cuidado onde pisa) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Dovrai stare attento a dove metti i piedi quando scenderai dalla montagna. |
manter-se atentoverbo transitivo o transitivo pronominale (continuar a dar atenção) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il discorso del presidente era talmente noioso che era difficile mantenere l'attenzione. |
prestar atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) È ora che ti tiri su a sedere e presti attenzione. |
captar a atenção deverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La sua voce maschile attirò la mia attenzione. |
conseguir a atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (ser notado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
cuide-seinteriezione (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Lì è pericoloso. Fai attenzione! |
trazer à atenção
|
infiltrar-se, insinuar-severbo intransitivo (agir cautelosamente) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
escutarverbo transitivo o transitivo pronominale (formale) (literário, poético) |
ter cuidadointeriezione (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Attenzione, è appena iniziato un terremoto! Tenha cuidado, um terremoto acabou de começar! |
ter cuidado, tomar cuidado
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Quando si guida in inverno bisogna fare attenzione alle lastre di ghiaccio. Ao dirigir no inverno, você tem que prestar atenção em poças de gelo. |
prestar atenção
Pam prestou atenção no aviso de tempestade e foi para o abrigo. |
examinar com atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
manter vivoverbo transitivo o transitivo pronominale (manter a popularidade ou lembrança de alguém) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) La stampa locale sta facendo del suo meglio per mantenere viva l'attenzione sul problema. |
tentar chamar atenção
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Quel bambino vuole costantemente attirare l'attenzione. |
tomar cuidado
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Si deve fare attenzione quando si attraversa una strada trafficata all'ora di punta. Você tem que tomar cuidado ao atravessar uma rua movimentada durante a hora do rush. |
chamar atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) L'abbigliamento sgargiante attira l'attenzione. Roupas berrantes chamam atenção. |
chamar atenção
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
ter cuidadoverbo transitivo o transitivo pronominale (prestar atenção de perto) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
prestar atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Presta attenzione! Non continuare a leggere mentre ti parlo! Preste atenção! Não fique lendo quando estou falando com você! |
desviar a atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de attenzione em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de attenzione
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.