O que significa fiducia em Italiano?

Qual é o significado da palavra fiducia em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fiducia em Italiano.

A palavra fiducia em Italiano significa confiança, confidência, credibilidade, confiança, confiança, confiança, fé, confiança, esperança, fé, confiança, crença, credibilidade, confiança, fé, confiança, esperança, confiança, confiado, perigoso, confiável, não confiável, fé cega, abuso de confiança, falta de autoconfiança, pessoa responsável, confiança do consumidor, autoeficiência, voto de confiança, autoconfiança, autoconfiança, autoeficácia, ganhar a confiança, ter confiança em, acreditar em, confiar em, botar fé em, ter confiança, desistir de, confiar, ter fé em, ter fé, fiducial, esperançoso, com confiança, ter confiança em, inspirar confiança, sentir-se seguro de si mesmo, desconfiar, acreditar em, esperançoso, confiar em, dúvida em relação a si mesmo, contar com, depender de, dar crédito. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fiducia

confiança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho una fiducia cieca in te.
Tenho plena confiança em você.

confidência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non poso dirti che cosa succede a John senza violare la sua fiducia.
Não posso te contar o que está errado com John sem trair sua confidência.

credibilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il pubblico ha una fiducia limitata verso le promesse del governo.

confiança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La fiducia del padre in suo figlio faceva sì che desse al ragazzo molta libertà.
A confiança do pai no filho o fez dar bastante liberdade ao menino.

confiança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai la mia fiducia, penso di poterti dire tutto.
Você tem a minha confiança. Sinto que posso te contar qualquer coisa.

confiança, fé

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho assoluta fiducia nella tua onestà.

confiança, esperança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sebbene gli studenti trovino difficile la parte iniziale del corso, la fiducia nei confronti del professore è l'incentivo a non abbandonare.

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per me conta la certezza di non essere deluso da lui.

confiança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aveva fiducia che avrebbe fatto quel che diceva.
Ela tinha confiança que ele faria o que disse.

crença, credibilidade

(fiducia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Secondo me il piano non ha alcun credito.

confiança, fé

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sebbene non potesse verificarlo, aveva fede che il pacco arrivasse in tempo.
Embora não tivesse provas, ele tinha confiança (or: fé) que a encomenda chegaria a tempo.

confiança

sostantivo femminile (pessoa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Amo Matthew per la sua lealtà: posso sempre contare su di lui.

esperança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

confiança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sicurezza ha aiutato l'uomo d'affari ad avere successo.
A confiança do empresário o ajudou a ter sucesso.

confiado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il viaggiatore fu sconvolto quando i fidati compagni di viaggio si rivelarono essere dei ladri che avevano fatto amicizia con lui solo per prendergli i soldi.

perigoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Não suba naquela cadeira perigosa! Dê preferência a esta aqui; é mais firme.

confiável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il proprietario dell'azienda era fortunato ad avere dipendenti affidabili che mandavano avanti le cose in sua assenza.
O dono da empresa era sortudo de ter funcionários confiáveis para manterem as coisas funcionando bem em sua ausência.

não confiável

verbo transitivo o transitivo pronominale (indigno de confiança)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Certi politici non meritano fiducia.

fé cega

sostantivo femminile (spec. verso persone)

Riponeva una fiducia cieca nei confronti del suo amico.

abuso de confiança

sostantivo maschile (traição)

Considero ciò che lui mi ha fatto un tradimento della mia fiducia nei suoi confronti.

falta de autoconfiança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sua insicurezza è alla base dei suoi problemi con le donne.

pessoa responsável

sostantivo femminile (alguém sensato e fidedigno)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

confiança do consumidor

(economia)

autoeficiência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

voto de confiança

sostantivo maschile

autoconfiança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

autoconfiança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

autoeficácia

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ganhar a confiança

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sono riuscita a conquistare la fiducia del nostro ultimo cliente. Lui conquistò la fiducia dei suoi capi grazie al suo lavoro eccellente.
Consegui ganhar a confiança do nosso mais novo cliente. Ele ganhou a confiança dos gerentes dele através de seu excelente trabalho.

ter confiança em

(algo)

La gente si fida poco dei funzionari pubblici.

acreditar em, confiar em

(confiar em alguém/algo)

botar fé em

(gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ter confiança

verbo transitivo o transitivo pronominale (em si mesmo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hai fiducia in te stesso.

desistir de

(rivolto a persone)

Não desista de mim! Preciso apenas de um pouco mais de encorajamento.

confiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi fido di mio fratello.
Eu confio no meu irmão.

ter fé em

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dobbiamo fare qualcosa subito: non possiamo avere fiducia nelle loro promesse di una soluzione futura.

ter fé

verbo intransitivo

Ho fiducia che riuscirò a pagare la rata del mutuo questo mese.

fiducial

locuzione aggettivale (fisica: standard)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esperançoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Smith, il campione in carica, è fiducioso di vincere la gara di oggi.
Smith, o atual campeão, está esperançoso em vencer a corrida de hoje.

com confiança

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ter confiança em

(alguém)

I giocatori hanno fiducia nella capacità di vincere della squadra.

inspirar confiança

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'aspetto trasandato del venditore non ispirava fiducia nel suo prodotto.

sentir-se seguro de si mesmo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

desconfiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acreditar em

verbo transitivo o transitivo pronominale

Credo nel nuovo primo ministro.
Eu acredito no novo primeiro ministro.

esperançoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Holly era fiduciosa che quest'anno sarebbe stato meglio dello scorso.
Holly estava esperançosa que este ano seria melhor que o anterior.

confiar em

(credere)

Avevo fiducia nella sua capacità di mantenere il segreto.
Eu confiei na capacidade dela guardar um segredo.

dúvida em relação a si mesmo

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

contar com, depender de

(figurato: avere fiducia in [qlcs])

Estou contando com a recuperação do mercado de ações. Do contrário, não terei recursos para me aposentar.

dar crédito

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fiducia em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.