O que significa richiesta em Italiano?

Qual é o significado da palavra richiesta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar richiesta em Italiano.

A palavra richiesta em Italiano significa solicitar, pedir, solicitar, pedir, pedir, fazer uma solicitação, necessitar, requerer, solicitar pagamento, aceitar, solicitar, exigir, pedir, requerer, candidatar-se, solicitar, requerer, exigir, pedido, pedido, pedido, pedido, exigência, reivindicação, petição, imposição, exigência, demanda, pretensão, ficha de inscrição, consulta, petição, requisito, demandado, solicitado, desejado, procurado, necessário, quente, procurado, necessário, pedir, pedir, pedir, convocar, solicitar, ter um preço alto, pedir o reembolso, levar tempo, levar um tempo, demorar, exigir pagamento. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra richiesta

solicitar, pedir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha richiesto più tempo per finire la relazione.
Ela solicitou (or: pediu) mais tempo para terminar o relatório.

solicitar, pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le ha chiesto di finire il lavoro entro venerdì.
Ele solicitou que ela termine o trabalho até sexta-feira.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il poliziotto mi ha chiesto patente e libretto.
O policial pediu minha carteira de motorista e o RG.

fazer uma solicitação

verbo transitivo o transitivo pronominale (pedir, requerer)

Per richiedere un nuovo documento, compilare il modulo allegato.

necessitar

(tornar necessário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

requerer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La ricetta richiede zucchero di canna, non di barbabietola. La situazione richiede una risposta calma e ponderata.
A receita requer açúcar mascavo, não açúcar refinado. A situação requer uma resposta calma e incisiva.

solicitar pagamento

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il pagamento del debito può essere richiesto in qualsiasi momento.
Era possível solicitar o pagamento a qualquer momento.

aceitar

(consentire) (acomodar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa lampada richiede delle lampadine speciali.

solicitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'artista sollecitò delle opinioni sulla sua nuova scultura.

exigir, pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il senatore ha richiesto un'indagine. Il cancelliere del tribunale ha chiesto silenzio in aula.
O senador exigiu uma investigação. O oficial de justiça pediu silêncio no tribunal.

requerer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo compito richiede un alto grado di concentrazione.
A tarefa requer um alto grau de concentração.

candidatar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Joe ordinò la crema per la pelle che aveva visto pubblicizzata nella rivista.
Joe se candidatou para o creme para a pele que viu em uma revista.

solicitar, requerer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Thomas ha fatto domanda per una carta di credito.
Thomas solicitou um cartão de crédito.

exigir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pretende dedizione dai suoi dipendenti.
Ele exige lealdade de seus empregados.

pedido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La sua richiesta è stata respinta per mancanza di fondi.
O pedido foi recusado por falta de fundos.

pedido

sostantivo femminile (informatica) (computação: instruções recebidas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non siamo in grado di processare la sua richiesta; riprovi più tardi.
Não podemos processar seu pedido. Tente novamente mais tarde.

pedido

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Qual è la sua richiesta? Un foglio e una penna? Daglieli.
Qual é o pedido dele? Uma caneta e papel? Dê isso a ele!

pedido

(empréstimo, emprego)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La sua richiesta di prestito è stata rifiutata.
Seu pedido de empréstimo foi rejeitado.

exigência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La richiesta di una più ampia democrazia è stata ignorata.
A exigência de mais democracia foi ignorada.

reivindicação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha fatto causa con una richiesta di 5000 $.
Ela fez uma reivindicação de $5.000.

petição

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La richiesta di ulteriore tempo per preparare il caso è stata rifiutata.
A petição por mais prazo para estudar o caso foi rejeitada.

imposição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per favore non avanzare ulteriori pretese verso la famiglia.

exigência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I lavoratori minacciavano di scioperare se le loro tre richieste non fossero state soddisfatte.
Os trabalhadores ameaçaram fazer greve caso suas três exigências não fossem cumpridas.

demanda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Di questi tempi ormai c'è poca richiesta per le riparazioni di macchine da scrivere.
Há pouca demanda de reparos em máquinas de escrever hoje em dia.

pretensão

sostantivo femminile (lei francesa: direito suposto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ficha de inscrição

(documento)

Per avere la carta della biblioteca, basta il modulo di richiesta compilato e una foto tessera.
Tudo que você precisa é de uma ficha de inscrição preenchida e uma foto para o cartão da biblioteca.

consulta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Kyle ha inviato una richiesta alla reception. Ellie lavora in un call center dove gestisce delle richieste.
Ellie trabalha em um call center, onde cuida das consultas.

petição

(lei: solicitação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giudice ha rigettato l'istanza del ricorrente per ritardare il procedimento.
O juiz recusou a petição do demandante por um atraso no processo.

requisito

(requerido,necessário)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

demandado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Qui gli alloggi economici sono sempre richiesti.

solicitado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si prega di allegare la documentazione richiesta alla propria domanda.

desejado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fate asciugare la salsa finché non raggiunge la consistenza richiesta.
Ferva o molho até que ele atinja a consistência desejada.

procurado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

necessário

aggettivo (indispensável)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non avevamo tutti gli ingredienti richiesti nella ricetta.
Não tínhamos todos os ingredientes necessários à receita.

quente

(alla moda) (figurado, na moda)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'articolo più richiesto quest'anno è la camicia stampata.
A peça quente deste ano é a blusa estampada.

procurado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O homem procurado foi finalmente encontrado.

necessário

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nessuno aveva fornito le informazioni necessarie così la riunione è stata rinviata.
Ninguém havia trazido as informações necessárias, então a reunião foi adiada.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La senzatetto mi chiese del denaro.
A mulher sem-teto me pediu dinheiro.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mia sorella mi ha chiesto di passarle il sale.
Minha irmã me pediu para passar o sal.

pedir, convocar, solicitar

(pedir algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O gerente pediu candidaturas para a nova posição.

ter um preço alto

verbo transitivo o transitivo pronominale (ter efeito negativo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tre anni di lavoro incessante, sette giorni su sette e senza vacanze, ha richiesto un pesante tributo: la salute di John ne ha pesantemente risentito.

pedir o reembolso

verbo transitivo o transitivo pronominale (pedir para que o dinheiro seja reembolsado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La maniglia è caduta la prima volta che ho usato quello strumento, quindi l'ho riportato indietro al negozio e ho richiesto un rimborso.

levar tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale (gastar um tempo considerável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levar um tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale (consumir tempo considerável)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

demorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

exigir pagamento

verbo transitivo o transitivo pronominale

Una volta ai nuovi clienti chiedevo il pagamento anticipato.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de richiesta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.