O que significa richiamo em Italiano?
Qual é o significado da palavra richiamo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar richiamo em Italiano.
A palavra richiamo em Italiano significa retornar, ligar de volta, ligar de volta para, chamar, fazer o recall, evocar, invocar, retornar, parecer-se com, relembrar, atrair, retratar, evocar, chamar, chamar, relembrar, chamariz, poder de atração, atração, recall, recall, reforço, grito, canto, uivo, latido, apito, chance de resgatar dívida, tentação, exortação, atração, aviso, tesão, vocação, dose de reforço, tentação, fazer lembrar, reminiscente, telefone de retorno, chamar a atenção, retornar uma chamada, retornar a chamada de alguém, pedir por silêncio, voltar a, chamar, convocar, chamada à ordem, chamar a atenção, remontar a, superar, ultrapassar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra richiamo
retornar, ligar de voltaverbo intransitivo (telefono) Richiamo appena posso. Vou retornar assim que possível. |
ligar de volta paraverbo transitivo o transitivo pronominale (telefono) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) La richiamerò dopo. Eu ligo de volta para ela mais tarde. |
chamar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Seb mi ha richiamato con un cenno del capo. |
fazer o recallverbo transitivo o transitivo pronominale (prodotti difettosi) (de produtos defeituosos) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La società ha richiamato i bollitori difettosi. A empresa fez o recall das chaleiras defeituosas. |
evocar, invocar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La tua canzone ha rievocato un ricordo di quando ho visitato l'Irlanda. Sua música evocou uma lembrança de quando visitei a Irlanda. |
retornar(telefonema) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ti posso ritelefonare quando sono un po’ meno occupata? Posso retornar sua ligação quando eu estiver menos ocupado? |
parecer-se com(somigliare a) Molti dicono che Maria ha preso da sua nonna. Sam ha davvero preso da suo padre. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Você puxou mesmo a sua mãe, tem os olhos iguaizinhos. |
relembrar
L'ultimo album del gruppo ricorda la festosa musica veloce del loro primo album di vent'anni fa. |
atrairverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La nuova insegna al neon nella nostra vetrina attira davvero i clienti. O novo sinal em neon na nossa janela está realmente atraindo os clientes. |
retratar, evocarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lo spettacolo richiamava la vita familiare del primo Novecento. A peça retratou a vida em família do início do século XX. |
chamarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sono proprio attirato dalle luci sgargianti di New York! As luzes brilhantes de Nova York estão me chamando. |
chamar(sollecitare) (pedir atenção) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Steve chiamò la moglie perché venisse ad aiutarlo. Steve chamou sua esposa para ajudá-lo. |
relembrarverbo transitivo o transitivo pronominale (trazer à memória) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La giuria fece tornare (or: richiamò) i candidati finalisti. O painel relembrou os candidatos pré-selecionados. |
chamariz
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Os caçadores usaram um chamariz para atrair os patos. |
poder de atraçãosostantivo maschile |
atração(aspecto interessante) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Eu não entendo a atração dos filmes de terror. |
recallsostantivo maschile (di prodotti difettosi) (anglicismo: chamada para trocar produto) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) C'è un richiamo su questa partita di bollitori perché sono difettosi. Há um recall desse lote de chaleiras porque elas estão defeituosas. |
recallsostantivo maschile (prodotti difettosi) (de mercadorias defeituosas) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Condurre test accurati eviterà l'inutile richiamo dei prodotti imperfetti. |
reforçosostantivo maschile (medicina: di vaccinazione) (medicina) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Gli adulti dovrebbero fare un richiamo di antitetanica ogni dieci anni. Os adultos devem receber o reforço contra tétano a cada dez anos. |
gritosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Hanno sentito un richiamo fuori dalla finestra. Eles ouviram um grito do lado de fora da janela. |
cantosostantivo maschile (uccelli) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Dalla mia camera si sente il richiamo di un gufo. Pode-se ouvir o canto de uma coruja do meu quarto. |
uivo, latidosostantivo maschile (animali) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il richiamo di un lupo lo fece alzare a sedere nella sua tenda. O uivo de um lobo o fez sentar-se em sua tenda. |
apitosostantivo maschile (per uccelli, ecc.) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Soffiò nel suo richiamo per anatre e non dovette aspettare molto prima che ne apparisse una. Ele assoprou seu apito para patos e não demorou até que um aparecesse. |
chance de resgatar dívidasostantivo maschile Questo è l'ultimo richiamo utile per il pagamento. Essa é sua última chance de resgatar a dívida. |
tentaçãosostantivo maschile (tentazione) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Non mi arrenderò mai al richiamo di una torta al cioccolata, nossignore! |
exortação
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) All'esortazione del comandante, le truppe si misero in azione. |
atração
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) L'attrazione per la spiaggia alla fine lo ha fatto trasferire in California. A atração pela praia o fez se mudar para a Califórnia. |
aviso(advertência formal) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Jules si rese conto che doveva prendere sul serio il richiamo da parte del datore di lavoro in merito al suo comportamento inappropriato. Jules percebeu que precisava levar a sério o aviso de seu funcionário a respeito de seu mau comportamento. |
tesãosostantivo maschile (informal) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Alcune persone trovano interessante visitare musei e gallerie d'arte, ma non è proprio una cosa che fa per me. |
vocação
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Alex è davvero convinto che aiutare i bisognosi sia la sua vocazione. Alex realmente sente que a contabilidade é a vocação que ele pretende seguir. |
dose de reforço(vaccini) |
tentação(figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) L'attrattiva di terre lontane era troppo forte per Elsa; non poteva più restare a casa. |
fazer lembrar
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) La tua storia mi ricorda quella volta che ho indossato il mio vestito da sera a una riunione del personale. Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe. |
reminiscente(que faz lembrar) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Questa musica ricorda le prime opere di Mozart. |
telefone de retornosostantivo maschile (telefono: farsi richiamare) (número de atendimento) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
chamar a atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (salientar algo) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
retornar uma chamadaverbo transitivo o transitivo pronominale (ligar de volta para alguém) Ti raggiungo più tardi, devo richiamare qualcuno prima di andare. |
retornar a chamada de alguémverbo transitivo o transitivo pronominale (telefonar para alguém em retorno) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Risponde la segreteria telefonica. Per favore, lasciate un messaggio e vi richiamerò. |
pedir por silêncioverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
voltar a
La tradizione richiama alla memoria i primi giorni dell'insediamento. |
chamar, convocarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La sua presenza richiama folle immense. |
chamada à ordemverbo transitivo o transitivo pronominale (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
chamar a atençãoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
remontar a
|
superar, ultrapassarverbo transitivo o transitivo pronominale (atrair mais audiência do que) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de richiamo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de richiamo
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.