O que significa scatto em Italiano?

Qual é o significado da palavra scatto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar scatto em Italiano.

A palavra scatto em Italiano significa dar o bote, tirar, trancar-se, sair em disparada, tirar fotos, esbravejar, disparar, tirar, disparar, saltar, sair correndo, disparar flash, disparar, estar acelerado, tirar, foto, fotografia, zoom!, foto, estalo, potência, correria, bote, estalo, impulso, ímpeto, disparo, ruído, acesso, sacudida, finta, corrida de velocidade, balançada, explosão, atacar, comutar, alternar, pular, fotografar, disparador, fotografar, tirar uma foto, tirar fotos, tirar fotos, tirar fotos, pular para frente, atacar, arrebentar, irromper, retornar, acionar, ligar, acionar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra scatto

dar o bote

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cogliendo il momento di catturare la sua preda, il leopardo balzò.
Vendo o momento de apanhar a presa, o leopardo deu o bote.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (fotografar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fotografo ha scattato 50 fotografie.
O fotógrafo tirou 50 fotos.

trancar-se

verbo intransitivo (serrature)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si è sentita la serratura scattare.
Dava para ouvir a porta se trancar.

sair em disparada

(mover-se rapidamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il ragazzo è scattato sul campo per prendere la palla.
A criança saiu em disparada pelo campo para pegar a bola.

tirar fotos

verbo intransitivo (fotografia)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Faresti bene a scattare prima che diventi troppo buio!
É melhor você fotografar antes que escureça!

esbravejar

Perguntei à Pippa se não tinha problema, mas ela esbravejou; acho que é melhor deixar ela quieta por enquanto.

disparar

verbo intransitivo

La spia è scattata verso un ingresso.
O espião disparou para a entrada.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (foto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fotografo scattò una foto della celebrità.
A fotógrafa tirou uma foto da celebridade.

disparar

(sveglia, allarme) (alarme)

Non sempre mi sveglio quando suona la sveglia.
Eu nem sempre acordo quando meu despertador dispara.

saltar

(figurado, atacar)

O leão se espreitou a zebra distraída e saltou.

sair correndo

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il cane balzò fuori dalla porta.
O cachorro saiu correndo pela porta.

disparar flash

verbo intransitivo (fotografia: flash)

I flash iniziarono subito a lampeggiare appena l'attore arrivò in albergo.

disparar

verbo intransitivo (auto)

Lydia pigiò il piede sull'acceleratore e la macchina balzò in avanti.
Lydia pressionou o pé no acelerador e o carro disparou.

estar acelerado

(figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A mente de Alan estava acelerada conforme ele tentava pensar numa solução.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografie) (fotografia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fotografo fece diversi scatti della sposa e dello sposo.
O fotógrafo tirou várias fotos da noiva e do noivo. Eu sempre tiro muitas fotos quando estou de férias.

foto, fotografia

sostantivo maschile (foto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il fotografo ha fatto quattro scatti della coppia.

zoom!

sostantivo maschile (onomatopéia: movimento rápido)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

foto

sostantivo maschile (foto) (instantânea)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lo zio Bob ci ha mostrato gli scatti fatti in vacanza.
O tio Bob mostrou as fotos do feriado dele.

estalo

sostantivo maschile (fauci)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le fauci del drago si spalancarono e poi si richiusero con uno scatto.
As mandíbulas do dragão se abriram muito e se fecharam com um estalo.

potência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La macchina ha perso la sua brillantezza.
O carrou perdeu toda a potência.

correria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando la campanella suonò ci fu una corsa per uscire dall'aula.

bote

sostantivo maschile (BRA: movimento rápido para a frente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Con un balzo improvviso ha bloccato l'intruso.

estalo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Trevor si guardò intorno quando sentì lo schianto di un rametto dietro di lui.
Trevor olhou ao redor quando ouviu o estalo de um galho atrás de si.

impulso, ímpeto

sostantivo maschile (movimento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In qualche modo hanno trovato l'energia per lo scatto finale al traguardo.
De alguma forma, eles encontraram energia para um impulso final para a linha de chegada.

disparo

sostantivo maschile (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lo scoiattolo ha attraversato la strada con uno scatto così rapido che quasi non lo notavo.
Foi tão rápido o disparo do esquilo pela rua que eu quase o perdi.

ruído

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La porta si chiuse con un clic.
A porta se fechou com um ruído.

acesso

sostantivo maschile (emocional)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accesso di Tom è stato del tutto inaspettato: un minuto era calmo e due minuti dopo gridava infuriato.
O acesso de Tom foi completamente inesperado; em um minuto estava calmo, no outro estava gritando furiosamente.

sacudida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben se sentou ereto com uma sacudida quando ouviu a porta abrir.

finta

sostantivo maschile (movimento rápido para escapar de algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corrida de velocidade

Quando Don ha sentito che sua moglie stava partorendo ha lasciato l'ufficio con uno scatto.

balançada

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Con un guizzo del polso, Tim ha lanciato la moneta nel barattolo. Il tentativo di Mary di togliersi dagli occhi i capelli con uno scatto della testa fu inutile.
Tim jogou a moeda na tigela com uma balançada do pulso. A balançada de cabeça de Mary foi uma tentativa fracassada de tirar o cabelo dos olhos.

explosão

(figurato: emozione improvvisa) (emoção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

atacar

Joyce stava accarezzando il gatto quando l'ha aggredita all'improvviso.
Joyce estava acariciando o gato quando ele repentinamente atacou.

comutar, alternar

(entre duas extremidades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.
Ian alternou o interruptor e as luzes surgiram.

pular

(figurato: reagire)

È saltato dalla sedia quando si è reso conto che non poteva vedere il bambino.
Ele pulou da cadeira depois de perceber que não conseguia ver o bebê.

fotografar

(tirar foto de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sophie ha fotografato le montagne.
Sophie fotografou as montanhas.

disparador

(fio que detona uma bomba)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fotografar

(capturar algo ou alguém com a câmera)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar uma foto

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quel vestito ti sta benissimo: aspetta che ti faccio un foto.
Você está linda nesse vestido - espere, vou tirar uma foto.

tirar fotos

verbo transitivo o transitivo pronominale (tirar fotos com uma câmera)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Io faccio fotografie molto raramente quando sono in vacanza.

tirar fotos

verbo transitivo o transitivo pronominale (tirar fotografias)

Mi spiace, non è permesso fare foto durante la riunione.

tirar fotos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo fatto delle foto per provare che siamo stati davvero lì.

pular para frente

(saltar ou propelir-se para frente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

atacar

Davies ha improvvisamente attaccato la sua vittima, buttando a terra Jackson con un pugno.
Davies repentinamente atacou sua vítima, socando o Sr. Jackson no chão.

arrebentar, irromper

verbo intransitivo

Il ciclista scattò davanti al gruppo portandosi al comando.

retornar

verbo intransitivo (elástico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'elastico è scattato indietro quando l'ho mollato.

acionar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo scassinatore ha fatto scattare il sensore.
O ladrão acionou o sensor.

ligar, acionar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fusibile saltato ha fatto scattare il generatore di emergenza.
O fusível queimado acionou o gerador de emergência.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de scatto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.