O que significa causare em Italiano?

Qual é o significado da palavra causare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar causare em Italiano.

A palavra causare em Italiano significa efetuar, implicar em, resultar em, causar, ocasionar, ocasionar, originar, causar, provocar, provocar, inflamar, incitar, induzir, originar, causar, criar, motivar, provocar, fazer, ser um convite a, levar a, resultar em, viciante, somar-se para causar, sofrer concussão, causar inflamação, causar interferência, causar dor, causar confusão, causar danos graves, traumatizar, fazer mal, coisa ruim, fustigar, fazer coçar, transbordar, enregelar, instilar, causar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra causare

efetuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

implicar em, resultar em

causar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'alto tasso di inflazione ha causato il panico in borsa.
A alta inflação causou pânico no mercado.

ocasionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il comportamento di Charlie ha causato molto struggimento.
O comportamento de Charlie gerou muita mágoa.

ocasionar, originar

(incitar ou causar algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La carenza di cibo diede luogo a sommosse.
A falta de comida originou os protestos.

causar, provocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I tumulti hanno causato il panico nell'intero paese.
As revoltas causaram pânico no país inteiro.

provocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (causar algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'aumento improvviso del prezzo degli alimentari ha provocato rivolte.
O repentino aumento no preço da comida provocou tumultos.

inflamar, incitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (provocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le sue allusioni alla chiusura delle miniere hanno provocato l'ira della folla.

induzir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dottore ha indotto il coma nel paziente per evitare danni cerebrali.
O médico induziu o paciente ao coma para prevenir dano cerebral.

originar, causar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La delegazione francese ha dato origine a una proposta, che però è stata respinta.
A delegação francesa originou uma proposta mas ela foi rejeitada.

criar

(causare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un buon lavoro di squadra porta ad una maggiore produttività sul posto di lavoro.
Bom trabalho em equipe cria maior produtividade no local de trabalho.

motivar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I furti d'appartamento hanno determinato una maggiore presenza della polizia.

provocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (provocar,estimular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I cani hanno creato scompiglio per strada.
Os cães fizeram um tumulto na rua.

ser um convite a

(provocar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le goffe negoziazioni del diplomatico hanno provocato un disastro,
As negociações desajeitadas do diplomata eram um convite ao desastre.

levar a

(conseguenza)

I ritardi costanti dell'impiegato lo portarono al licenziamento.
O atraso habitual do funcionário levou à sua demissão. Beber demais pode levar à doença hepática.

resultar em

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

viciante

verbo transitivo o transitivo pronominale (causa dependência)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le metanfetamine causano forte dipendenza.

somar-se para causar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'opposizione al governo e le proteste contro la polizia hanno dato luogo congiuntamente agli scontri.

sofrer concussão

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'impatto improvviso causò un trauma cranico a Shawn.

causar inflamação

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non disinfettare le ferite può causare un'infiammazione o un'infezione.
Se você não mantiver essa ferida limpa, os germes vão causar infecção e inflamação.

causar interferência

verbo transitivo o transitivo pronominale (rádio, televisão)

I temporali causano delle interferenze al segnale della mia TV.

causar dor

verbo transitivo o transitivo pronominale (fisicamente) (fisicamente)

In quanto infermiera alle volte dovevo eseguire delle procedure che causavano dolore ai pazienti.

causar confusão

causar danos graves

verbo intransitivo

L'uragano ha causato gravi danni al litorale.

traumatizar

verbo intransitivo (guerra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer mal

verbo intransitivo

Il chirurgo avrebbe tentato di rimuovere il tumore senza causare ulteriori danni.

coisa ruim

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quel tipo dà sempre problemi: è senza dubbio una fonte di guai. // Non uscire con lei... Si è già sposata e ha divorziato cinque volte! È senz'altro fonte di rogne.
Aquele cara sempre traz problemas, ele é coisa ruim. Não namore com ela, já se casou e se divorciou 5 vezes! Ela é coisa ruim.

fustigar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer coçar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Questo maglione di lana mi prude alla schiena.
Este suéter de lã esstá fazendo minhas costas coçarem.

transbordar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom ha causato la fuoriuscita di acqua dalla vasca.
Tom transbordou a banheira.

enregelar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ferimento por frio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le temperature sotto lo zero hanno danneggiato il naso di Nick.
A temperatura abaixo de zero enregelou o nariz de Nick.

instilar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha incusso terrore nei loro cuori.
Isso instilou terror nos corações deles.

causar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quella partita di rugby ha causato molti danni all'erba.
Esse jogo de rugby causou muitos danos à grama.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de causare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.