O que significa chiuso em Italiano?

Qual é o significado da palavra chiuso em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar chiuso em Italiano.

A palavra chiuso em Italiano significa fechar, fechar, fechar, cancelar registro, fechar, fechar o zíper, preenchido, enchido, pôr um fim a, encerrar, finalizar, fechar, fechar, abotoar, fechar, trancar, fechar, fechar, acabado, fechado, fechar, fechar, fechar, fechar, bloquear, fechar, encerrar, fechar, fechar, trancar, concluir, amassar, bloquear, cercar, fechar, fechar, firmar, encerrar, travar, apertar, tampar, abotoar, fechar, dobrar, slam, fixar, selar, vedar, descartar, dispensar, fechado, fechado, insular, encerrado, congestionado, voltado para dentro, fechado, fechado, entranhado, fechada, fechado, fechado, reservado, discreto, retraído, fechado. gradeado, selado, suprimido, deglutido, cercado, congestionado, congestionado, trancado, preso, introspectivo, introvertido, reservado, introvertido, fechado, retraído, fechado, trancado, obstruído, ir na retaguarda, entrar em falência, abandonar, encapsular, fechar a persiana, bater, voltar ao ponto inicial, fechar a porta, atingir o equilíbrio, fechar os olhos, trancar a porta, fazer um acordo, fechar a venda, fazer uma venda, obrigar a fechar, fechar os olhos, fingir-se de cego. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra chiuso

fechar

(cessare l'attività) (negócios)

Dopo che il medico è stato ucciso hanno dovuto chiudere la clinica.
Quando o médico foi morto, a clínica se viu obrigada a fechar.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stava rinfrescando, quindi Mike chiuse la finestra.
Estava ficando frio, por isso Mike fechou a janela.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (negócios)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'Associazione contro lo sfruttamento delle donne votò a favore della chiusura del porno shop.
A Liga Contra a Exploração das Mulheres jurou fechar a loja de pornô.

cancelar registro

verbo intransitivo (azienda: essere cancellata)

fechar

verbo intransitivo (negozio) (loja)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha chiuso e ha contato l'incasso della giornata.
Ele fechou e contou o faturamento do dia.

fechar o zíper

verbo transitivo o transitivo pronominale (con una cerniera lampo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Chiuditi la giacca!

preenchido, enchido

verbo transitivo o transitivo pronominale (buraco)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Hai fatto bene a riempire quella buca, era pericolosa.

pôr um fim a

verbo transitivo o transitivo pronominale (terminar algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il terzo gol ha chiuso l'incontro, non ci sono state azioni salienti dopo.

encerrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (conta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

finalizar

verbo intransitivo (trasmissione radio, TV)

Chiudiamo qui la trasmissione, buon proseguimento di serata e non cambiate canale!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Aqui é a rádio WKRP em Cincinatti, finalizando à meia-noite.

fechar

(esporte: acabar o jogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La squadra ha chiuso la partita con un goal all'ultimo minuto e ha vinto 3-1.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nina chiuse il negozio e andò a casa.
Nina fechou a loja e foi para casa.

abotoar

(vestito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.

fechar

verbo intransitivo (estabelecimento comercial)

I proprietari del club hanno chiuso a causa di lamentele per il rumore a tutte le ore della notte.
Os donos da boate fecharam por causa de reclamações sobre o barulho a noite inteira.

trancar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La contadina ha chiuso il cancello dietro di lei.
A fazendeira trancou o portão depois de passar.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (estabelecimento comercial)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Patel stava chiudendo il negozio quando i due uomini lo attaccarono.
Patel estava fechando a loja quando os dois homens o atacaram.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore chiudi la finestra.
Por favor, feche a janela.

acabado

(figurato: lasciarsi)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ne ho abbastanza della tua gelosia. Abbiamo chiuso!
Já estou cansado dos seus ciúmes. Estamos terminados!

fechado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando calò la notte, chiuse gli scuri.
Quando a noite caiu, ela fechou as persianas.

fechar

(con l'ausiliare avere) (encerrar atividades)

Il mio ristorante preferito ha chiuso.
Meu restaurante preferido fechou.

fechar

verbo intransitivo

Il negozio ha chiuso alle nove di sera.
A loja fechava às nove horas.

fechar

verbo intransitivo (mercado financeiro)

La borsa oggi ha chiuso in rialzo.
O mercado fechou em alta hoje.

fechar, bloquear

verbo transitivo o transitivo pronominale (bloccare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli operai hanno chiuso la strada.
Os trabalhadores fecharam a estrada.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le persone hanno chiuso il cerchio tenendosi per le mani.
As pessoas fecharam o círculo dando as mãos.

encerrar, fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ora chiudiamo le negoziazioni.
Vamos encerrar as negociações aqui.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda ha chiuso la fabbrica il giorno di Natale.
A empresa fechou a fábrica no dia de Natal.

trancar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fechar com a chave)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiudi a chiave la porta dietro di te.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Trancou o filho no quarto de castigo o dia inteiro.

concluir

verbo transitivo o transitivo pronominale (terminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiuse il suo discorso con una battuta, lasciando il pubblico di buonumore.
Ele concluiu seu discurso com uma piada, deixando a plateia de bom humor.

amassar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina: bordi della pasta) (culinária)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Premete insieme i bordi della sfoglia.

bloquear, cercar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno bloccato l'intera zona e hanno detto agli abitanti di stare lontani.
Eles bloquearam toda a área e falaram para os moradores ficarem longe.

fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (persiana, veneziana)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Barbara tirò giù la tapparella.
Barbara fechou a persiana.

fechar, firmar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I muratori hanno completato il muro con l'ultimo mattone.
Os construtores fecharam a parede com o último tijolo.

encerrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ultimo relatore ha chiuso la sessione.
O orador final encerrou a sessão.

travar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha chiuso la scatola nel retro del camion.
Ela travou a caixa no lugar na carroceria do caminhão.

apertar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Potresti chiudermi il braccialetto?

tampar

(plugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I marinai cercarono in tutti i modi di tappare la perdita lungo il bordo della nave.

abotoar, fechar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Allaccia i bottoni perché fuori fa molto freddo.
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.

dobrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobre a mesa e ponha no caminhão, por favor.

slam

(carte) (anglicismo: jogos de cartas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fixar, selar, vedar

(fechar bem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lecca la busta per sigillarla.
Lamba o envelope para vedá-lo.

descartar, dispensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il comune ha eliminato l'ente che cura l'applicazione dei regolamenti edilizi e il risultato di ciò è stato l'incendio.
A cidade dispensou o departamento que aplica os códigos de construção e o incêndio aconteceu.

fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Wendy era andata al negozio a comprare il latte, ma era chiuso. La porta era chiusa, quindi Andrew bussò e aspettò.
Wendy foi à loja comprar leite, mas estava fechada. A porta estava fechada, por isso Andrew bateu e esperou.

fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Per favore, tieni chiusa la porta della camera da letto.
Por favor, deixe a porta do quarto fechada.

insular

(figurato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le comunità di immigrati sono spesso viste come chiuse.

encerrado

aggettivo (che ha cessato attività)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Apriranno un negozio di abbigliamento al posto di quel ristorante che ha chiuso.

congestionado

(naso) (nariz)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questa medicina contro il raffreddore è ottima per il naso chiuso.
Este medicamento para resfriado é ótimo para nariz congestionado.

voltado para dentro

(grupo, país: focado em si próprio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La maggior parte delle aziende è chiusa a Natale.
A maioria das empresas fecham no Natal.

fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Andavamo spesso a quel ristorante, ma ora è chiuso.
Nós costumávamos comer naquele restaurante com frequência, mas ele está fechado agora.

entranhado

aggettivo (figurato) (isolado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fechada

aggettivo (figurato) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non è facile ragionare con chi ha una mentalità chiusa.
Pode ser difícil conversar com alguém que tem a mente fechada.

fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sulla porta del caffè c'era un cartello con su scritto "chiuso".

fechado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La questione è chiusa; non voglio più sentirne parlare.
Este assunto está encerrado; não quero ouvir mais nenhuma palavra sobre isto.

reservado, discreto, retraído

(persona)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È piuttosto riservato finché non conosce meglio le persone; poi parla senza sosta.
Ele é bem reservado até conhecer você; depois fala sem parar.

fechado. gradeado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

selado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Per quanto Ben spingesse forte, la porta sigillata non si muoveva.

suprimido, deglutido

aggettivo (di accento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Parlò in modo rapido e chiuso.

cercado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ai nuotatori non è permesso accedere alla parte chiusa della piscina.

congestionado

aggettivo (sinus, nariz: congestionado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ho avuto un brutto raffreddore e ho il naso ancora tappato.

congestionado

aggettivo (naso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

trancado

aggettivo (naso) (nariz)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il naso chiuso può essere sintomo di febbre da fieno.

preso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sheryl era bloccata in quella lunga riunione.

introspectivo

(introverso) (tímido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il ragazzo chiuso faceva fatica ad avere amici.

introvertido

(tímido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mio figlio è piuttosto introverso; mi piacerebbe che fosse più socievole!

reservado, introvertido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È stata dura per Thomas farsi valere a causa della sua personalità riservata.

fechado, retraído

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il bambino era di umore taciturno e si rifiutava di parlare con chiunque.

fechado

(porta)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

trancado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Irene non riuscì ad aprire la porta chiusa a chiave.

obstruído

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ir na retaguarda

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Io apro un passaggio attraverso la giungla e tu stai dietro.
Eu abro caminho pela selva. Tu segues atrás.

entrar em falência

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abandonar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'alcolizzato ha promesso di abbandonare la sua dipendenza.
O alcoólatra jurou abandonar seu vício.

encapsular

(colocar numa cápsula)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'insetto incapsula ogni uovo in una pallina di fango.

fechar a persiana

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

bater

(porte, finestre, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Attento a non sbattere la porta!

voltar ao ponto inicial

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurativo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Hoje eu começo a trabalhar novamente na empresa onde tive meu primeiro emprego; sinto que minha carreira voltou ao ponto inicial.

fechar a porta

(figurato: impedire) (figurado, impedir)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

atingir o equilíbrio

verbo intransitivo (não ganhar nem perder)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Con questi ritmi saremo fortunati se chiudiamo in pareggio alla fine dell'anno.
No ritmo que estamos indo, teremos sorte de atingir o equilíbrio até o fim do ano.

fechar os olhos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando vi sentite stressati, rilassatevi, chiudete gli occhi e fate dei respiri profondi.

trancar a porta

verbo transitivo o transitivo pronominale (à chave)

Quando esco, chiudo sempre la porta a chiave e inserisco l'allarme. Non dimenticarti di chiudere la porta a chiave quando te ne vai.

fazer um acordo

(fazer negócio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'uomo d'affari portò il socio fuori a pranzo per chiudere un affare.

fechar a venda, fazer uma venda

verbo transitivo o transitivo pronominale (vendedor)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un bravo venditore sa chiudere una vendita anche dopo che il cliente ha detto di no.

obrigar a fechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (comércio)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fechar os olhos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho una gran sorpresa per te e se chiudi gli occhi la porto dentro.

fingir-se de cego

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sapevo esattamente che cosa stava combinando ma ho deciso di chiudere un occhio.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de chiuso em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.