O que significa idea em Italiano?

Qual é o significado da palavra idea em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar idea em Italiano.

A palavra idea em Italiano significa ideia, ideia, ideia, ideia, ideia, ideal, conceito, ideal, opinião, impressão, impressão, pensamento, ideia, imagem, opinião, ideia, perspetiva, perspectiva, noção, entendimento, entendimento, discernimento, plano, visão, suspeita, gostinho, plano, essência, noção, ideia, percepção, estratagema, recurso, imagem mental, visão, esquema, olhadela, teoria, conceito, idealizar, pensar, inventar, contar, inventar, fiar, inventar, projetar, criar, criar, originar, conceber, conceituar, pensar em, obsessão, fixação, mudança de ideia, obsessão, fantasia, geralmente admitido, sem a menor ideia, sem nenhuma pista, não saber, sem chance, sem chance, absolutamente não!, Nem pensar!, não tenho ideia, nem pensar, de jeito nenhum, Não mesmo! De jeito nenhum!, idéia central, concepção errada, preconcepção, ideia brilhante, ideia fundamental, ideia geral, medida aproximada, ótima ideia, boa ideia, ideia original, grande ideia, ideia vaga, ideia principal, ideia subjacente, formar uma opinião, não ter ideia, mudar de opinião, considerar, ponderar, mudar de opinião, argumentar, defender uma ideia, prender-se aos próprios conceitos, ter uma boa ideia, animar-se, não suportar a ideia de, ter uma teoria, ter um plano, ter uma ideia, ter uma ideia de, ter a ideia, compreender mal, atrapalhado, sem chance!, sem chance, obsessão, tara, grande ideia, boa ideia, desenhar, considerar, cogitar, não ser nada mal. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra idea

ideia

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La nostra conversazione mi ha fatto venire un'idea.
Nossa conversa me deu uma idéia.

ideia

sostantivo femminile (comprensione)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non hai idea di ciò che hanno sofferto.
Tu não tens ideia do que eles sofreram.

ideia

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mia idea di nuotare subito dopo cena era destinata a non realizzarsi.
Meu plano de nadar logo após o jantar estava condenado ao fracasso.

ideia

sostantivo femminile (opinião)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aveva delle strane idee riguardo al governo.
Ele tem algumas ideias estranhas sobre o ato de governar.

ideia

sostantivo femminile (conceito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È un'idea originale, ma penso che dovremmo pensarci un po'.
É uma ideia nova, mas acho que devemos pensar sobre isso.

ideal

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le illusioni di Escher sono idee che non potrebbero mai essere realizzate.
As ilusões de Escher são ideais que não poderiam nunca se realizar.

conceito

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho una nuova idea riguardo l'istruzione.
Eu tenho um novo conceito interessante sobre educação.

ideal

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Venere rappresenta un ideale di bellezza.
Vênus representa o ideal da beleza.

opinião

sostantivo femminile (modo de ver)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mia opinione è che la pena di morte è moralmente sbagliata.
Na minha opinião a pena de morte é imoral.

impressão

sostantivo femminile (noção, ideia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho avuto l'impressione che non fosse molto felice.
Tive a impressão de que ele não estava muito feliz.

impressão

sostantivo femminile (noção vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Avevo l'impressione che tu stessi progettando di traslocare qui, ma non ero sicuro.
Eu tive a impressão de que você planejava se mudar para cá, mas eu não tinha certeza.

pensamento

sostantivo femminile (ideia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mi è appena venuta un'idea. E se lavorassimo insieme?
Acabei de ter um pensamento: E se trabalhássemos juntos?

ideia

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non ho la più pallida idea di cosa voglia dire.
Não faço ideia do que ele quer dizer com isso.

imagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'idea che mi dà è quella di una brava persona.
Eu tenho esta imagem dele como sendo uma pessoa muito boa.

opinião, ideia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non cambiare idea riguardo a questa questione, per favore.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele e eu tínhamos opiniões diferentes sobre o assunto.

perspetiva, perspectiva

sostantivo femminile (idee) (visão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Progressisti e conservatori hanno visioni politiche diverse.
Conservadores e liberais têm perspetivas políticas diferentes.

noção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho idea che ci chiamerà stasera.
Tenho uma noção de que ele vai nos chamar hoje à noite.

entendimento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Potrò sbagliarmi, ma ho l'impressione che non escano più insieme.
Posso estar enganada, mas é meu entendimento que eles não estão mais saindo.

entendimento, discernimento

(comprensione profonda) (percepção profunda)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La sua intuizione della mente umana era affascinante.
Sua compreensão sobre a mente humana era fascinante.

plano

(soluzione) (método)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hai un piano per tirarci fuori da questo pasticcio?
Você tem algum plano para tirar-nos dessa enrascada?

visão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il filantropo aveva una visione di un mondo migliore e più giusto.
O antropólogo teve uma visão de um mundo melhor, mais justo.

suspeita

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era venerdì sera, dopo il lavoro: James aveva il sospetto che avrebbe trovato Nancy al pub e aveva ragione.
Era noite de sexta-feira, depois do trabalho; James tinha a suspeita de que encontraria Nancy no pub e ele estava certo.

gostinho

(figurato: rudimenti, idea) (experiência inicial)

Questa sessione introduttiva vi darà un assaggio di come sarà il corso.

plano

(intenzione di fare qualcosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hai qualche progetto per questo fine settimana?
Você tem algum plano para o fim de semana?

essência

(essenziale) (âmago do assunto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
John non aveva fatto attenzione in classe ma era abbastanza sicuro di aver capito il concetto della lezione.

noção, ideia, percepção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Chi ha sviluppato per primo l'idea che la vita evolve?
Quem primeiro desenvolveu a noção de que a vida evolui?

estratagema, recurso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

imagem mental

sostantivo femminile (che si ha in mente)

Non l'ho mai incontrato ma l'immagine che ho di lui è di un uomo alto e bello.

visão

(opinião)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Qual è il tuo punto di vista sulla situazione in Africa?
Qual é a sua visão sobre a situação na África?

esquema

(inventivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cerca continuamente un nuovo metodo per diventare ricco.
Ele está sempre pensando num novo esquema para ficar rico.

olhadela

(vista rápida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cacciatore passò tutta la giornata nel nascondiglio senza vedere neppure un assaggio di preda.
O caçador passou o dia todo escondido, sem o vislumbre de nenhuma presa.

teoria

sostantivo femminile (explicação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho una teoria sul perché Fred è così felice ultimamente, penso che abbia una nuova ragazza.
Tenho uma teoria sobre por que Fred tem estado tão feliz ultimamente; acho que ele pode ter uma namorada nova.

conceito

(idéia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le idee di tutto il poema sono dei luoghi comuni.

idealizar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha ideato un nuovo modo per fabbricare matite.
Ele pensou numa nova maneira de fabricar lápis.

inventar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter ha inventato un nuovo modo di assorbire l'energia solare.
Peter inventou um novo jeito de captar energia solar.

contar, inventar, fiar

(histórias)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Imbastisce delle strane storie per i suoi bambini.
Ele inventa algumas histórias estranhas para as crianças.

inventar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il prigioniero ha ideato un piano per l'evasione.
O prisioneiro inventou um plano de fuga.

projetar, criar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha ideato un nuovo modo di organizzare l'informazione.
Ela projetou uma nova forma de ordenar as informações.

criar, originar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha ideato la nuova legge sull'istruzione.

conceber

verbo transitivo o transitivo pronominale (idealizar: idéia, plano, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ideammo un piano per sgattaiolare via nella notte.
Concebemos um plano para escapar durante a noite.

conceituar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho concettualizzato per la prima volta l'idea di un rifugio per animali nella zona due anni fa.

pensar em

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ehi Jane, ho appena pensato a una soluzione per il tuo problema!
Ei Jane, acabei de pensar numa solução para o seu problema!

obsessão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fixação

(obsessão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cindy ha una fissazione per fare schizzi dei personaggi delle fiabe.

mudança de ideia

Ha avuto un ripensamento e ora non mi vuole sposare più.

obsessão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le scarpe firmate sono la sua ossessione.

fantasia

(idea balzana) (ideia ridícula)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

geralmente admitido

sostantivo femminile (reconhecido pela maioria da população)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
È opinione generale che la democrazia sia la miglior forma di governo.

sem a menor ideia, sem nenhuma pista

(sem saber)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sono andato alla riunione senza la minima idea del perché volessero vedermi.

não saber

interiezione

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!
Não faz sentido me perguntar; Eu não sei. Não sei a resposta para esse complicado problema de matemática!

sem chance

interiezione (informale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Neanche per idea, Joe, non ti presto la macchina.

sem chance

interiezione (informale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vuoi che venga con te in discoteca? Neanche per idea! Odio ballare.
Você quer ir comigo para a boate? Sem chance! Eu odeio dançar.

absolutamente não!, Nem pensar!

(rifiuto netto)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não tenho ideia

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

nem pensar, de jeito nenhum

interiezione (recusa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Não mesmo! De jeito nenhum!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

idéia central

(BRA)

Il concetto fondamentale del suo discorso era la necessità di azione immediata.

concepção errada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il fatto che gli antibiotici possano curare il raffreddore è una convinzione errata.
É uma concepção errada achar que os antibióticos ajudam a se livrar do resfriado.

preconcepção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
É quase impossível explorar qualquer ideia sem partir de alguma preconcepção básica.

ideia brilhante

sostantivo femminile

Mi è appena venuta un'idea brillante: perché non organizziamo una festa a sorpresa per Lisa?

ideia fundamental

sostantivo femminile

Abbiamo apportato alcuni cambiamenti al testo ma l'idea di fondo rimane.

ideia geral

sostantivo femminile

Lei non ha compreso completamente il saggio ma ne ha colto l'idea generale.
Ela não entendeu o texto por completo, mas entendeu a ideia geral.

medida aproximada

sostantivo plurale femminile (letterale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ótima ideia, boa ideia

sostantivo femminile

Oggi fa caldissimo, è stata un'idea brillante quella di portarci dietro dell'acqua.
O clima está quente - foi uma ótima ideia trazer água com a gente.

ideia original, grande ideia

sostantivo femminile (anche sarcasticamente)

Guardi la TV stasera! Mmh, questa sì che è un'idea originale!

ideia vaga

sostantivo femminile (noção vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho una vaga idea di cosa voglio dire, ma non so come comporre la frase.

ideia principal

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La lezione nel suo insieme mi ha un po' confuso, ma ho capito l'idea centrale. L'idea centrale di un paragrafo spesso può essere riassunta in una frase.

ideia subjacente

sostantivo femminile (ideia básica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

formar uma opinião

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non penso di avere abbastanza informazioni per farmi un'opinione.

não ter ideia

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non so come tornerò a casa adesso che la mia macchina si è rotta.

mudar de opinião

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho cambiato idea e ho deciso di andare alla festa.

considerar, ponderar

(figurato)

mudar de opinião

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha cambiato idea e alla fine ha deciso di invitare sua sorella.

argumentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il rapporto porta avanti l'idea che le attuali direttive non siano adeguate.

defender uma ideia

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mary ha promosso l'idea di aumentare il riciclaggio nella sua azienda.

prender-se aos próprios conceitos

(não mudar a mente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter uma boa ideia

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

animar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

não suportar a ideia de

(figurato: pensiero spiacevole)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ter uma teoria

verbo transitivo o transitivo pronominale (acreditar, suspeitar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho un'idea su chi possa essere stato, fatemi fare due telefonate e ve la confermerò.

ter um plano, ter uma ideia

verbo intransitivo (inventar ou planejar algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho un'idea che vi sorprenderà.

ter uma ideia de

verbo intransitivo (ter entendimento, conhecimento)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Hai un'idea di quante persone verranno alla festa?

ter a ideia

verbo transitivo o transitivo pronominale (entender, compreender)

Hai idea di quanto mi è costata quest'automobile che tu hai distrutto in cinque minuti?

compreender mal

atrapalhado

Non aveva idea di che cos'era successo veramente.
Ela estava atrapalhada tentando explicar o que havia acontecido.

sem chance!

interiezione (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vuoi prendere la mia macchina? Scordatelo!

sem chance

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Usciresti con Mitch se te lo chiedesse?" "Neanche per sogno!"

obsessão, tara

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

grande ideia

sostantivo femminile (ironico: idea pessima)

Chi è che ha avuto l'idea geniale di portarsi dietro tua madre?
Quem teve a grande ideia de trazer a sua mãe junto?

boa ideia

sostantivo femminile (pensamento sábio ou esperto)

Chi ha inventato il mouse ha avuto davvero una buona idea.

desenhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (spiegare una situazione) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Niente lavoro significa niente più paga, il che vuol dire che non possiamo più andare alle Hawaii. Ecco: ti ho dato il quadro della situazione?

considerar, cogitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

não ser nada mal

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de idea em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.