O que significa meglio em Italiano?

Qual é o significado da palavra meglio em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar meglio em Italiano.

A palavra meglio em Italiano significa melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, melhor, o melhor, ótimo, melhor, o melhor de tudo, ofuscar, melhor, de fato, prevalecer sobre, querer, apressado, desleixado, descuidado, melhor que nada, mais rico, muito melhor, melhor que nunca, rudimentar, quem não tem cão, caça com gato, quer dizer, da melhor maneira possível, o melhor que puder, melhor ainda, ou melhor, mais vale um pássaro na mão do que dois voando, tão bom quanto um novo, ser melhor assim, melhor prevenir do que remediar, atendimento por ordem de chegada, ainda bem, como queira, melhor que, quanto antes melhor, no seu auge, vai fazer alguma coisa útil!, mudança para melhor, o melhor de todos, deveria, fazer o melhor que puder, fazer o seu melhor, entrar de cabeça, ter coisas melhores para fazer, ter mais o que fazer, torcer pelo melhor, esperar o melhor, fazer o melhor de, tirar o melhor de, fazer o melhor, vir para o bem, ter a vantagem, fazer bom uso, fazer melhor, aproveitar ao máximo, fazer o seu melhor, encaixar-se, vencer, sentir-se melhor, exceder, sobrepujar, superar, brilhar mais do que, vencer discussão, derrotar, conduzir mais rápido, explorar ao máximo, remendar, melhor, melhor ainda, até melhor, o suprassumo, melhor, tudo de bom, do bom, do melhor, fazer o seu melhor, causar boa impressão, melhorar, conseguir algo melhor, fazer todo o possível para, fazer o seu melhor, respirar com mais facilidade, sobressair, superar, cortar rapidamente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra meglio

melhor

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Suona la chitarra meglio di Jimi Hendrix.
Ele toca guitarra melhor do que o Jimi Hendrix.

melhor

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Per servirvi meglio offriamo caffè gratis all'entrata.
Para servi-lo melhor, providenciamos café grátis na entrada.

melhor

avverbio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Farlo adesso è meglio che aspettare fino a domattina.
Fazer isso agora é melhor do que esperar até de manhã.

melhor

avverbio (superlativo assoluto)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Di tutti i cantanti, lei è quella che canta meglio.
De todos os cantores, ela canta melhor.

melhor

avverbio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Una mazzetta è meglio di un martello per piantare i picchetti della tenda.
Uma marreta é melhor que um martelo para cravar estacas para barracas.

melhor

avverbio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ti senti un po' meglio?
Estás te sentindo melhor?

melhor

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tu te lo ricordi meglio di me.
Você lembra disso melhor do que eu.

melhor

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Questo argomento è meglio non toccarlo, per ora.
É melhor deixar esse tópico intocado por enquanto.

melhor

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Lui lo spiegherà meglio di quanto io possa fare.
Ele poderá explicar isso melhor do que eu.

o melhor

(alguém ou algo superior a todos os demais)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Di tutte le città che ho visitato Praga è stata la migliore.
De todas as cidades que visitei, Praga foi a melhor.

ótimo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

melhor

locuzione avverbiale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho visto di meglio.
Já vi melhores.

o melhor de tudo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ofuscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

melhor

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Não se preocupe, você está em melhores circunstâncias sem ele. Ficará em melhores circunstâncias ignorando-a.

de fato

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

prevalecer sobre

Maggie e Linda non sapevano che auto comprare, ma alla fine l'Audi ha prevalso sulla Renault.
Maggie e Linda não conseguiam decidir que carro comprar, mas, no final, o Audi venceu o Renault.

querer

(al condizionale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti arrivare prima che inizi il film.
Você vai querer chegar antes do início do filme.

apressado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Era chiaramente un lavoro sbrigativo, conteneva tantissimi errori.
Foi obviamente um trabalho apressado, contendo muitos erros.

desleixado, descuidado

aggettivo (informale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il lavoro è fatto alla buona; sei pregato di rifarlo.

melhor que nada

Odio la minestra ma è meglio di niente dato che ho fame.

mais rico

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Estou muito mais rico agora que tenho um novo emprego.

muito melhor

(superiore)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il vino francese è buono, ma quello californiano è molto meglio.

melhor que nunca

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

rudimentar

locuzione avverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

quem não tem cão, caça com gato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quer dizer

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi dispiace. Vale a dire che non lo farò più.
Desculpa. Quer dizer, não vou fazer isso de novo.

da melhor maneira possível

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

o melhor que puder

(tanto quanto puder)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

melhor ainda

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Potresti aiutarci a cucinare. Anzi, meglio ancora: potresti apparecchiare la tavola!

ou melhor

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

mais vale um pássaro na mão do que dois voando

(idiomatico) (figurado: não arrisque o que se tem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi hanno detto che farei meglio a cercare nuove opportunità, ma per ora mi tengo questo lavoro: meglio un uovo oggi che una gallina domani.

tão bom quanto um novo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ser melhor assim

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi hanno licenziato, ma meglio così perché in questo modo posso avviare la mia attività come ho sempre desiderato.

melhor prevenir do que remediar

(idiomatico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

atendimento por ordem de chegada

interiezione (idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ainda bem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Meno male che sono andato in pensione prima che cambiassero tutte le mansioni del mio lavoro!

como queira

(expressar tolerância quanto à presença de outrem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

melhor que

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quanto antes melhor

interiezione

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

no seu auge

(figurado: performance excelente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vai fazer alguma coisa útil!

(colloquiale, potenzialmente offensivo) (expressando desprezo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando eu disse a eles que estava traduzindo a bíblia para o Vulcano eles retrucaram "Vá fazer alguma coisa útil!".

mudança para melhor

sostantivo maschile (melhorar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il suo bel nuovo taglio di capelli è senz'altro un cambiamento in meglio.

o melhor de todos

(o maior de todos)

deveria

verbo intransitivo

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Farebbe bene a fare ciò che gli viene detto!
Conviria que ele fizesse o que foi mandado!

fazer o melhor que puder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fai il meglio che puoi. Questo è tutto quello che possono prendere gli altri da te.

fazer o seu melhor

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fai semplicemente del tuo meglio. Questo è tutto quello che ci si può aspettare da te.

entrar de cabeça

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se vuoi vincere la gara devi fare del tuo meglio.

ter coisas melhores para fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (achar algo perda de tempo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho di meglio da fare che giocare a golf tutto il giorno. Ho di meglio da fare che discutere con te.

ter mais o que fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non posso aspettare qui perché ho di meglio da fare.

torcer pelo melhor, esperar o melhor

(ser otimista)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non sono sicura che pioverà; dobbiamo semplicemente essere ottimisti.

fazer o melhor de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Eric ha fatto quello che poteva con il tempo a disposizione limitato per vedere il più possibile della città.

tirar o melhor de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fazer o melhor

(impegnarsi)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non sono molto bravo in questo, ma farò del mio meglio.

vir para o bem

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ter a vantagem

verbo transitivo o transitivo pronominale (sobre alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Alla fine del primo tempo la nostra squadra stava avendo la meglio sugli avversari.

fazer bom uso

verbo transitivo o transitivo pronominale (usar, utilizar efetivamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho un'ora di pausa pranzo e la sfrutto andando al supermercato a fare la spesa.

fazer melhor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La mia insegnante era delusa del mio voto perché sapeva che potevo fare meglio.

aproveitar ao máximo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abbiamo tratto il meglio dalla nostra vacanza lasciando spenti telefoni e computer.

fazer o seu melhor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

encaixar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

vencer

Nei film d'azione alla fine i buoni trionfano quasi sempre.

sentir-se melhor

(fisicamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi sento molto meglio da quando sono dimagrito.
Eu me sinto muito melhor agora que perdi peso.

exceder, sobrepujar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cuoco si è superato l'altra sera.

superar

(fazer melhor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

brilhar mais do que

(figurato) (figurativo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Heather ha lavorato sodo per mettere in ombra gli altri progettisti.

vencer discussão

verbo transitivo o transitivo pronominale

derrotar

(armas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

conduzir mais rápido

verbo transitivo o transitivo pronominale

explorar ao máximo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

remendar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

melhor

verbo intransitivo

melhor ainda

aggettivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

até melhor

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Suona la chitarra meglio ancora di quanto immaginassimo inizialmente.

o suprassumo

sostantivo maschile (figurado, o melhor de algo)

Quando si tratta di libri sulla storia degli Appalachi, quel professore è il meglio del meglio.

melhor

sostantivo maschile (o mais alto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I dottori fecero del loro meglio, ma non furono in grado di salvare il paziente

tudo de bom

sostantivo maschile

Ti auguro il meglio per la tua carriera.
Desejo tudo de bom na sua nova carreira.

do bom, do melhor

sostantivo maschile

Prove esse bourbon. Esse é dos bons (or: do melhor), cara.

fazer o seu melhor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fred ha fatto del suo meglio per smettere di fumare ma non ci è riuscito.

causar boa impressão

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (fare una buona impressione)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Al colloquio di lavoro presentati al meglio.

melhorar

verbo transitivo o transitivo pronominale

La sua vita è cambiata in meglio da quando si è trasferita qui.
A vida dela melhorou desde que ela se mudou para cá.

conseguir algo melhor

verbo transitivo o transitivo pronominale

Hai visto il suo ragazzo? Secondo me potrebbe avere di meglio.
Você viu o namorado dela? Eu realmente acho que ela consegue algo melhor.

fazer todo o possível para

verbo transitivo o transitivo pronominale

George ha fatto del proprio meglio nel fare colpo sulla sua ragazza.

fazer o seu melhor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

respirar com mais facilidade

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il farmaco rilassa i muscoli del torace affinché il paziente possa respirare meglio.

sobressair

verbo intransitivo (triunfar, ser maior que)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il partito di centrodestra ha prevalso sui socialisti alle ultime elezioni.
O partido de centro-direita prevaleceu sobre os socialistas nas últimas eleições.

superar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La Toyota ha creato un nuovo motore che ha prestazioni migliori della concorrenza.

cortar rapidamente

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de meglio em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.