O que significa ogni em Italiano?

Qual é o significado da palavra ogni em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ogni em Italiano.

A palavra ogni em Italiano significa cada, todo, cada, todo, qualquer, por, variado, diversificado, para qualquer tempo, bimestral, fora dos gráficos, quinquenal, de qualquer modo, de qualquer maneira, ocasionalmente, haja o que houver, periodicamente, universalmente, em todos os lugares, o tempo todo, o pacote completo, tudo, semanalmente, semanalmente, bimestralmente, enfim, quinquenal, casualmente, ocasional, eventual, alternado, decenal, acima de suspeita, todos os tipos de, estar além de toda a compreensão, além de dúvida, além de suspeita, além da compreensão, passo a passo, todos os tipos de, quem não tem cão, caça com gato, mesmo assim, em todo lugar, por toda a parte, qualquer lugar, nenhum lugar, quando quer que seja, a qualquer hora, onde quer que, toda vez que, toda noite, em todo lugar, de qualquer forma, de qualquer maneira, acima de tudo, sem dúvida, sem sombra de dúvida, apesar de tudo, em todos os aspectos, em todos os casos, de qualquer maneira, não importa o que, em todos os aspectos, em todos os sentidos, mesmo assim, ainda assim, seja como for, de vez em quando, de vez em quando, intermitentemente, custe o que custar, a qualquer preço, de qualquer forma, em qualquer caso, a cada vez, toda a vez, uma vez na vida outra na morte, de qualquer modo, aconteça o que acontecer, chova ou faça sol, acima de tudo, de todos os lados, de todos os lados, de todos os lados, de vez em quando, mensalmente, de toda espécie, por todas as partes, de vez em quando, todo ano, entra ano, sai ano, diariamente, de qualquer maneira, todo dia, toda manhã, toda noite, de vez em quando, dia sim, dia não, de vez em quando, toda semana, todo ano, à noite, de vez em quando, contra todas as expectativas, contra as expectativas, sob qualquer aspecto, cada vez, toda semana, frequência com a qual, à tarde, a qualquer custo, pela manhã, acima de tudo, toda vez, ou não. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ogni

cada

aggettivo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Vanno a trovare i nonni ogni dieci giorni.
Eles visitam os avós a cada dez dias.

todo

(cada um)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ogni bambino deve imparare a leggere.
Toda criança deve aprender a ler.

cada, todo

aggettivo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ogni gatto ha la propria personalità.
Cada (or: todo) gato tem sua personalidade própria.

qualquer

aggettivo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Oltre ogni ombra di dubbio, lei è la migliore lavoratrice che abbiamo.
Sem qualquer sombra de dúvida, ela é a melhor funcionária que temos.

por

(para cada)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
O estacionamento custa 60 centavos por hora. Havia o suficiente para um biscoito por criança.

variado, diversificado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nossa equipe vem de contextos étnicos variados.

para qualquer tempo

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

bimestral

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Queste riunioni bimestrali sono troppo distanziate; dovremmo vederci ogni mese.

fora dos gráficos

(oltre ogni limite)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

quinquenal

(a cada cinco anos)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de qualquer modo, de qualquer maneira

(in ogni caso) (seja como for)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Farà quello che vuole comunque.
De qualquer modo, ele fará o que quer.

ocasionalmente

(agora e depois)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Alison vê Stephen ocasionalmente, mas não com a frequência que ela gostaria.

haja o que houver

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nosso time vai derrotá-los haja o que houver.

periodicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Andiamo in città periodicamente per fare provviste.

universalmente

(em todo lugar, em todo mundo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le ricerche hanno mostrato che le gravi malattie mentali come la depressione esistono universalmente.

em todos os lugares

(ovunque)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ho guardato dappertutto ma non sono ancora riuscito a trovare le mie chiavi.
Eu olhei em todos os lugares, mas ainda não achei minhas chaves.

o tempo todo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Aiuto sempre la gente.
Eu ajudo pessoas o tempo todo.

o pacote completo

(colloquiale: persona affascinante) (gíria: pessoa com tudo de desejável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel ragazzo è una vera bomba: è bello, ha un lavoro e una casa di proprietà.
Esse cara é o pacote completo: é bonito, tem emprego e casa própria.

tudo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Tutto è andato storto.
Tudo deu errado.

semanalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

semanalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Jane fa visita alla madre settimanalmente.
A Janet visita a sua mãe uma vez por semana.

bimestralmente

avverbio (de 2 em 2 meses)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Christopher fa i controlli per il diabete bimestralmente: è andato a gennaio e a marzo e il suo prossimo appuntamento è a maggio.

enfim

(connettivo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Enfim, tenho que ir agora.

quinquenal

(a cada cinco anos)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

casualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Occasionalmente Sandra lavora come barista.

ocasional, eventual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jeff si è ripreso quasi del tutto dalla sua malattia, anche se ha ancora degli occasionali giramenti di testa.
Jeff já quase se recuperou de sua doença, embora ele ainda tenha ataques de tontura eventuais.

alternado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
In questo quartiere passano a raccogliere la spazzatura a giorni alterni.

decenal

locuzione aggettivale (que se realiza de dez em dez anos)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

acima de suspeita

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

todos os tipos de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

estar além de toda a compreensão

verbo intransitivo (ser impossível entender)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il perché Janet stia ancora con il suo marito infedele va al di là di ogni comprensione.

além de dúvida

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La teoria dell'evoluzione è scientificamente al di là di ogni dubbio.

além de suspeita

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'alibi di Matt lo pone al di sopra di ogni sospetto.

além da compreensão

(impossível de se entender)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La teoria quantistica era al di là delle capacità di comprensione di Simon. È oltre ogni comprensione che cosa ci trovi lei in lui!
A teoria quântica estava além da compreensão do Simon. O que ela vê nele está além da compreensão.

passo a passo

(informale: precisamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il testimone ha descritto per filo e per segno il terribile evento.

todos os tipos de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nel nostro safari abbiamo visto solo un leone, ma ogni sorta di antilopi.
No nosso safari vimos apenas um leão, mas vimos todos os tipos de antílopes.

quem não tem cão, caça com gato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mesmo assim

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
Ele lhe pediu que parasse, mas ele continuou de qualquer jeito.

em todo lugar, por toda a parte

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
C'erano ovunque zanzare. Non c'era modo di evitarle.
Os mosquitos estavam em todos os lugares (or: por toda a parte). Não havia onde se esconder deles.

qualquer lugar, nenhum lugar

(luogo) (para,onde qualquer lugar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Abbiamo cercato ovunque ma le mie chiavi non si trovavano. // Con te andrei ovunque, tesoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Não achamos as chaves em lugar nenhum.

quando quer que seja, a qualquer hora

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Può chiamarmi in ogni momento. Non disturba.
Ele pode me ligar quando quer que seja (or: a qualquer hora). Eu não me importo.

onde quer que

(qualquer lugar, todo lugar)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Dovunque andrai, io ti seguirò.
Onde quer que você vá, eu te seguirei.

toda vez que

(coloquial)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni volta che Sam andava al parco trovava sempre un serpente o due.
Toda vez que Sam ia ao parque, ele inevitavelmente encontrava uma ou duas cobras.

toda noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em todo lugar

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de qualquer forma, de qualquer maneira

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

acima de tudo

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Louise vuole diventare un'infermiera più di qualsiasi cosa.
Acima de tudo, Louise quer tornar-se enfermeira.

sem dúvida, sem sombra de dúvida

aggettivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Questa è oltre ogni dubbio la canzone migliore del CD.

apesar de tudo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em todos os aspectos

em todos os casos, de qualquer maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Risponderemo il prima possibile e in ogni caso entro le prossime 48 ore.
Responderemos o mais breve possível e, em todos os casos, em 48 horas.

não importa o que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
In ogni caso, la sicurezza del pubblico deve rimanere la priorità assoluta.

em todos os aspectos, em todos os sentidos

mesmo assim, ainda assim

(informal: mesmo que)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Anche se a Davina probabilmente non dispiacerà, in ogni caso dovremmo chiederle il permesso prima di prendere in prestito la sua bicicletta.

seja como for

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dobbiamo ottenere quei soldi, a qualunque costo!
Precisamos conseguir aquele dinheiro, seja como for!

de vez em quando

avverbio (saltuariamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mio nonno beve una pinta di birra di tanto in tanto. Ogni tanto andiamo fuori a cena, ma non spesso.
Meu avô bebe um copinho de vez em quando. Saímos para jantar de vez em quando, mas não com tanta frequência.

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Siamo usciti insieme di tanto in tanto per anni, prima di lasciarci definitivamente.

intermitentemente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Jan è andato in palestra di tanto in tanto negli ultimi sei mesi.
Jan tem ido à academia intermitentemente nos últimos seis meses.

custe o que custar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cercheremo di liberare l'ostaggio a ogni costo.

a qualquer preço

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de qualquer forma, em qualquer caso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non avevo minimamente voglia di andare alla festa, ma in ogni caso ormai è finita.
Eu não queria ir à festa de jeito algum, mas, de qualquer forma, ela já acabou.

a cada vez, toda a vez

(repetidamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

uma vez na vida outra na morte

(informale: lungo tempo) (raramente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Telefona una volta ogni morte di papa.

de qualquer modo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nella giungla bisogna sopravvivere con ogni mezzo.

aconteça o que acontecer, chova ou faça sol

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

acima de tudo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tra le sue priorità, l'istruzione del figlio viene prima di tutto.

de todos os lados

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il suo ultimo film, ha ricevuto critiche positive da ogni parte.

de todos os lados

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si udirono grida di entusiasmo da ogni parte, quando il giocatore entrò in campo.

de todos os lados

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nel bel mezzo del conflitto a fuoco, gli sembrava che arrivassero spari da tutte le parti.

de vez em quando

(ocasionalmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto vado a fare un'escursione in campagna.
Eu saio para caminhar no campo de vez em quando.

mensalmente

avverbio (todo mês)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de toda espécie

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ai bambini piacciono le caramelle di ogni tipo.

por todas as partes

avverbio (em todo lugar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La casa che aveva comprato aveva alberi da ogni lato. Il politico ebbe la sensazione che ci fossero traditori da tutte le parti.

de vez em quando

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sento qualcuno dei miei vecchi compagni di scuola una volta ogni tanto.
Ouço falar de velhos amigos de escola de vez em quando.

todo ano

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le sue feste di Natale sembrano andar male tutti gli anno.

entra ano, sai ano

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

diariamente

locuzione avverbiale

Faccio un'ora di ginnastica ogni giorno.

de qualquer maneira

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non sappiamo se era assicurato: in ogni caso, può fare una richiesta di risarcimento.
Ele pode ou não ter sido segurado. De qualquer maneira, você pode fazer uma requisição.

todo dia

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi faccio la doccia tutti i giorni.
Eu tomo banho todos os dias.

toda manhã

avverbio (cedo no dia)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È importante fare una buona colazione ogni mattina. Ogni mattina a colazione mangio cereali e muesli, tranne quando sono in vacanza.

toda noite

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi lavo i denti ogni sera prima di andare a letto.

de vez em quando

avverbio (ocasionalmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto mi va di mangiare del curry da asporto.

dia sim, dia não

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La medicina si dovrebbe prendere un giorno sì e uno no.
A medicação deveria tomada dia sim, dia não.

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto mi premio con un dolcetto.

toda semana

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
compro il quotidiano locale ogni settimana.

todo ano

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Festeggiamo il Natale ogni anno.
Celebramos o Natal todos os anos.

à noite

(abitualmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Generalmente torno dal lavoro di sera tardi.

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto mi dimentico con chi sto parlando e inizio a dargli del tu.

contra todas as expectativas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Julie è caduta dal treno in corsa. È sopravvissuta contro ogni previsione.
Julie caiu de um trem em movimento. Ela sobreviveu contra todas as expectativas.

contra as expectativas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

sob qualquer aspecto

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

cada vez

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni volta che cantava gli altri si tappavano le orecchie.

toda semana

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Va al supermercato ogni settimana per comprare frutta e verdura.

frequência com a qual

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Quante volte vado dal dentista dipende da come mi sento.
A frequência com a qual vou ao dentista, depende de como me sinto.

à tarde

(abitualmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a qualquer custo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Devi finire il lavoro per venerdì, a ogni costo.

pela manhã

(abitualmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi piace leggere il giornale e bere un espresso al mattino.
Eu gosto de ler as notícias e beber um expresso pela manhã.

acima de tudo

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

toda vez

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ho guardato quel film sette volte e il finale mi fa piangere ogni volta.

ou não

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Andremo alla partita, che piova o no.
Vamos ao jogo, chovendo ou não.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ogni em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.