O que significa sera em Italiano?

Qual é o significado da palavra sera em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sera em Italiano.

A palavra sera em Italiano significa fim de tarde, noite, noitinha, noite, noite, entardecer, anoitecer, smoking, em traje de gala, à noite, ontem à noite, amanhã à noite, ontem à noite, à noite, vésperas, noite semanal, white tie, seis horas, traje de gala, dia do banho, vestido de noite, traje black tie, vestir-se para impressionar, vestir-se de gala, de sair, hoje à noite, (n)esta noite, todas as noites, à noite, beca, nove e meia da noite, vestido de noite, black tie, da noite, p.m., vestido, boa noite!, crepúsculo, com a roupa de ontem. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra sera

fim de tarde

sostantivo femminile (con giorno della settimana)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il sabato sera è il momento migliore per rilassarsi davanti alla TV.
O fim de tarde de sábado é o melhor horário para relaxar na frente da TV.

noite, noitinha

sostantivo femminile (início da noite)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Di sera è bello qui.
Para este tipo de ocasião, pede-se traje de gala.

noite

sostantivo femminile (ieri) (anoitecer)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Abbiamo mangiato in un favoloso ristorante ieri sera.
O espetáculo de fogos de artifício começará à noite, quando o céu escurecer.

noite

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giovane lavorò senza sosta da mattina a sera.

entardecer

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Era una bella sera d'estate e tutto era soffuso di luce dorata.
Era um lindo entardecer de verão e tudo estava banhado por uma luz dourada.

anoitecer

(letterario) (noitezinha)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

smoking

sostantivo maschile (terno black tie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Henry indossava uno smoking e una cravatta.

em traje de gala

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'appuntamento di Sally è saltato così si è ritrovata in abito da sera senza un posto dove andare.

à noite

(abitualmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Generalmente torno dal lavoro di sera tardi.

ontem à noite

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sono andato a dormire molto presto ieri sera, appena dopo le nove.
Eu fui para a cama muito cedo ontem à noite, logo após as nove.

amanhã à noite

sostantivo femminile (na noite seguinte)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ci vediamo domani sera!

ontem à noite

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

à noite

Siamo arrivati nel tardo pomeriggio, ma il personale dell'albergo è stato molto servizievole.

vésperas

sostantivo femminile (cristianesimo) (oração da noite)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

noite semanal

sostantivo femminile (noite: de 2a a 6a)

white tie

sostantivo maschile (estrangeirismo: traje masculino formal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Al ballo municipale indosserò un abito da sera.

seis horas

sostantivo plurale femminile (orario) (6 P.M., 18:00 horas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Oggi dovrei uscire dal lavoro più o meno alle sei di sera.

traje de gala

sostantivo maschile

L'invito dice che dobbiamo indossare degli abiti da sera, quindi devo comprarmi un completo nuovo.

dia do banho

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quando nella cascina non c'era l'acqua corrente, il sabato era la sera del bagno, dopo tutta la settimana di lavoro.
Antes de haver água corrente na fazenda, o dia do banho era no sábado, depois de terminado todo o trabalho da semana.

vestido de noite

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traje black tie

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vestir-se para impressionar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Paula è una donna molto alla moda che si veste sempre da sera.

vestir-se de gala

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'attrice adora vestirsi da sera per le prime dei film.
As atrizes amam se vestir de gala para as estreias dos filmes.

de sair

locuzione aggettivale (abiti) (roupa)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Beatrice vuole comprarsi un abito da sera per la festa.

hoje à noite

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Stasera andiamo a cena fuori.
Vamos sair para jantar hoje à noite.

(n)esta noite

(esta noite)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

todas as noites

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'artista insegna durante il giorno e dipinge la sera.

à noite

(momento preciso)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Di sera, subito dopo cena, ho giocato con un videogioco.

beca

sostantivo maschile (donna) (festa de formatura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jessica si è presentata alla cerimonia di laurea già pronta con il cappello e in abito da sera.
Jessica apareceu na festa de formatura de beca, pronta para ir.

nove e meia da noite

sostantivo femminile (orario) (horário)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

vestido de noite

sostantivo maschile (per donna)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

black tie

(estrangeirismo, evento formal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

da noite

(momento della giornata) (horário)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Passa a trovarci alle 7.30 di sera.

p.m.

locuzione avverbiale (post meridiem, após o meio dia)

Mi piace essere a letto alle 9.30 di sera.
Eu gosto de estar na cama às 09:30 p.m.

vestido

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Alla festa indossò un abito da sera nero senza spalline.

boa noite!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

crepúsculo

(della vita) (figurado, parte final)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Molti pensionati trovano piacevole la seconda parte della loro vita.
Muitos aposentados sentem que estão aproveitando o crepúsculo de suas vidas.

com a roupa de ontem

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sera em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.