O que significa situazione em Italiano?

Qual é o significado da palavra situazione em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar situazione em Italiano.

A palavra situazione em Italiano significa situação, situação, contexto, situação, trabalho, ponto, circunstância, situação, situação paradoxal, pisar em ovos, finanças, em uma sinuca de bico, em apuros, com problemas, numa situação delicada, apuro, dilema, aperto, enigma, depressivo, pergunta difícil, jogo de bola, situação desagradável, estado de incerteza, situação arriscada, impasse, situação atual, condição econômica, estado civil, mensagem de atualização, situação instável, situação tensa, situação difícil, circunstâncias extremas, saber o resultado, pôr alguém em uma posição incômoda, avaliar a situação, tomar as rédeas, colocar em apuros, deixar em apuros, aliviar a situação, aqui estamos, impulsionador, panela de pressão, impasse, enrolação, num aperto, numa enrascada, coocorrência, dificuldade, exercício de simulação. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra situazione

situação

sostantivo femminile (circunstância, contexto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mi puoi spiegare la situazione? Quante persone c'erano?
Você pode me dizer a situação? Quantas pessoas havia?

situação

sostantivo femminile (contesto sociale) (crise)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La situazione nel Medio Oriente preoccupa tutto il mondo.
A situação no Oriente Médio tem deixado o mundo preocupado.

contexto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il politico insisteva sul fatto che le sue azioni fossero giustificate dal contesto.
O político reafirmou que suas ações eram justificadas, dado o contexto.

situação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando vide un altro negozio che aveva chiuso i battenti si rese conto che la situazione era brutta.

trabalho

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il fatto che hai preso l'ombrello è una buona circostanza.
Boa coisa você ter trazido o guarda-chuva.

ponto

(situazione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cosa ha portato la nostra relazione fino a questo punto?
O que nos trouxe a tal ponto do nosso relacionamento?

circunstância, situação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ci sono risorse per le ragazze che si ritrovano in simili situazioni.
Há recursos para garotas que se encontram em tal circunstância.

situação paradoxal

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È un vero paradosso: per avere un lavoro serve esperienza, ma per farsi l'esperienza serve un lavoro.
É um verdadeiro círculo vicioso: para conseguir um trabalho você precisa de experiência, mas para ter experiência você precisa de trabalho.

pisar em ovos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se provi ad affrontare il suo problema di alcolismo ti infilerai in un ginepraio.

finanças

(situação monetária)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Eu adoraria comprar um carro novo, mas minhas finanças não estão boas neste momento.

em uma sinuca de bico

avverbio (BR, figurado, informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'università si trova in una situazione difficile quando si tratta di attirare studenti internazionali.

em apuros, com problemas, numa situação delicada

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Solitamente Stan chiede aiuto a Larry quando si trova in difficoltà.

apuro, dilema, aperto

sostantivo femminile (situação difícil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il compratore si è tirato indietro e ora siamo in una situazione difficile.
O comprador recuou e agora estamos em apuros.

enigma

(situação misteriosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il disegno di legge ha creato un dilemma costituzionale.
A proposição levantou um enigma constitucional.

depressivo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Stare insieme alla squadra di pallacanestro dopo la loro sconfitta al campionato era davvero una situazione deprimente.

pergunta difícil

sostantivo femminile

jogo de bola

sostantivo femminile (figurado, cenário)

Questo mette le cose sotto un'altra luce. È una situazione completamente nuova adesso.

situação desagradável

sostantivo femminile

Ho vissuto una situazione imbarazzante.

estado de incerteza

sostantivo femminile (situação precária ou duvidosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I lavoratori in cassa integrazione vivono in una continua situazione di incertezza.

situação arriscada

sostantivo femminile

I chirurghi dissero che la situazione era delicata mentre cercavano di suturare la sua milza lacerata.

impasse

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

situação atual

sostantivo femminile

La situazione attuale è molto peggio di come la racconta la stampa.

condição econômica

Debiti e deficit eccessivi sono ampiamente responsabili dell'attuale situazione economica.

estado civil

(se alguém é solteiro, casado, etc.)

mensagem de atualização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

situação instável

sostantivo femminile (estado dos relacionamentos podendo se tornar agressivos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

situação tensa

sostantivo femminile

situação difícil

sostantivo femminile (situação desconfortável)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

circunstâncias extremas

Un laccio emostatico va usato solo in circostanze estreme.

saber o resultado

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Lei dice che l'assegno è nella busta ma io ho capito la situazione, sta cercando di non pagare.

pôr alguém em uma posição incômoda

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I suoi commenti privi di tatto su Janet ci hanno messo tutti in una situazione imbarazzante.

avaliar a situação

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Facciamo il punto della situazione e decidiamo il da farsi.
Precisamos avaliar a situação e ver qual é o próximo passo.

tomar as rédeas

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

colocar em apuros, deixar em apuros

(situação difícil)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aliviar a situação

verbo transitivo o transitivo pronominale (tornar as coisas menos severas)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Spesso il buonsenso e la collaborazione fra colleghi possono facilitare le cose.

aqui estamos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

impulsionador

(specifico: persona) (que impele)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ogni azienda vuole assumere persone che incitano, non scansafatiche.

panela de pressão

(fig., situação sob pressão)

impasse

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
John si offenderebbe se lei non lo invitasse; ma se lo invitasse, Mary non verrebbe. Che situazione assurda!
João ficaria magoado se ela não o convidasse, mas Maria não viria se ela o fizesse. Era um impasse.

enrolação

sostantivo femminile (informal, situação complicada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

num aperto, numa enrascada

(informal, figurado: situação difícil)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bobby se meteu numa enrascada.

coocorrência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dificuldade

(situação difícil)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O departamento de polícia encontrou-se em dificuldade com o recente escândalo.

exercício de simulação

(incontro finalizzato a tale scopo)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de situazione em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.