O que significa cambio em Italiano?

Qual é o significado da palavra cambio em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cambio em Italiano.

A palavra cambio em Italiano significa mudar, trocar, troco, fazer baldeação, mudar, mudar, mudar, trocar, trocar, trocar, mudar, trocar, modificar, mudar, alterar, transformar, mudar para, mudar para, mudar, descamar, mudar, mudar para, trocar, mudar de, trocar de, mudar, trocar, mudar, mudar, trocar, baldear, mudar, mudar, trocar, mudar, trocar, converter, influenciar, mudar, trocar, substituir, revisar, mudar, trocar, ajustar, largar, deixar, reembaralhar, trocar de marcha, transferir, modificar, reescrever, reconfigurar, trocar, mudar de canal, mudar para, trocar, mudança de ideia, guinar, reassentar, mudar de casa, ceder, mudar de ideia, mudar-se, escalar, para variar, mudança de cenário, cartão de transporte público, mudar a direção, mudar de assunto, inverter a maré, virar a maré, mudar de opinião, mudar de opinião, mudar de repente, emendar-se, pular de galho em galho, sair pela tangente, zapear, zapear, trocar por mais barato, mudar de lado, mudar de marcha, remarcar, reformar, renovar, remarcar, reformular, dividir em novos distritos, redefinir preços, reestilizar, rezonear, consignar novamente, trocar de dono, passar a marcha, trocar de lado de campo, melhorar, ficar ligado, mudar de tática, redecorar, passar de mão em mão, desviar para, guinar para, escapar, alterar, reformatar, virar a mesa, pôr novo banco, preservar, trocar de lado, manter-se firme em, misturar, mudar de direção, ser persuadido. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cambio

mudar, trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo cambiarmi i vestiti.
Preciso mudar de roupa.

troco

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hai da cambiare una banconota da cinque dollari?
Você tem troco para uma nota de cinquenta dólares?

fazer baldeação

verbo transitivo o transitivo pronominale (mezzi di trasporto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Devi cambiare a Kings Cross Station.
Você precisa fazer baldeação na estação Kings Cross.

mudar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Invecchiando cambiano tutti. Audrey sapeva che qualcosa era cambiato, ma non era sicura di cosa fosse.
Todo mundo muda à medida que envelhece. Audrey sabia que algo havia mudado, mas não tinha certeza do que era.

mudar

verbo intransitivo (voz masculina)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La voce di Larry è cambiata con l'adolescenza.
A voz de Larry mudou quando ele passou pela puberdade.

mudar

verbo intransitivo (meccanica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
In collina cambia in seconda.
Na subida, mude para a segunda marcha.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (valuta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voglio cambiare questi dollari in euro.
Eu quero trocar esses dólares por euros.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti cambiare le tue banconote in monete.
Você deve trocar suas notas por moedas.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puoi cambiarmi una banconota da cinque?
Você troca uma nota de cinco?

mudar, trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cambiate le lenzuola almeno una volta a settimana.
Mude a roupa de cama pelo menos uma vez por semana.

modificar, mudar

verbo transitivo o transitivo pronominale (alterar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Anna vuole cambiare l'accordo.
Ana quer modificar o acordo.

alterar, transformar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nel corso della storia l'uomo non ha per niente cambiato la sua natura.
Ao longo da história, o homem não alterou sua verdadeira natureza de todo.

mudar para

(auto: marcia)

mudar para

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho cambiato gestore telefonico perché non ero soddisfatto di quello precedente.

mudar

(veicoli: marcia) (mudar de marcha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'autista ha cambiato marcia mentre l'auto saliva la collina.
O motorista mudou de marcha quando subia a colina.

descamar, mudar

(la pelle) (pele)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il serpente cambia pelle.
A cobra descama sua pele.

mudar para

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Rosa sentiva di essere pronta per cambiare verso una nuova fase della sua carriera.

trocar

verbo intransitivo (TV: canale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il film non mi piaceva e ho cambiato sul canale dello sport.
Eu não estava curtindo o filme, por isso troquei para o canal de esportes.

mudar de, trocar de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho cambiato provider perché la mia connessione a internet era troppo lenta.
Eu troquei de provedores de serviços porque minha banda larga não era rápida o suficiente.

mudar, trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (mezzi di trasporto) (trem, avião, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha cambiato treno a Madrid per andare a Barcellona.
Ele mudou trocou de trem em Madri no caminho para Barcelona.

mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non possiamo sederci a questo tavolo. Dobbiamo cambiare.
Não podemos sentar nessa mesa, precisamos mudar.

mudar, trocar

(veicoli: marcia) (marcha de carro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando il motore gira troppo veloce devi cambiare.
É melhor mudar a marcha quando o motor gira rápido demais.

baldear

verbo transitivo o transitivo pronominale (trasporti)

Dobbiamo cambiare alla stazione di Northgate.

mudar

verbo intransitivo (voce: adolescenza) (voz)

La sua voce cominciò a cambiare all'età di 13 anni.
A voz dele começou a mudar quando ele tinha 13 anos.

mudar

(casa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha cambiato casa due volte lo scorso anno.
Ela mudou de apartamento duas vezes no último ano.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (contanti) (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puoi cambiarmi un dollaro?
Você pode trocar um dólar?

mudar, trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (direção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La barca ha cambiato direzione quando è cambiato il vento.
O barco trocou de curso quando os ventos mudaram.

converter

verbo transitivo o transitivo pronominale (valuta) (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo cambiare alcuni yen.

influenciar

verbo transitivo o transitivo pronominale

In che modo queste nuove scoperte influenzeranno il nostro approccio all'educazione dei bambini?

mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar, substituir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo televisore è guasto, voglio cambiarlo.
Essa TV está com defeito, quero trocá-la.

revisar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emma corresse le cifre secondo le nuove previsioni.
Emma revisou os dados de acordo com a nova previsão.

mudar

Todas as folhas mudaram.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cambiava opinione da un giorno all'altro.
Ele trocou de opiniões de um dia para o outro.

ajustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Zelda ha regolato il colore del monitor del computer.
Zelda ajustou a cor do monitor do computador.

largar, deixar

(pelle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
In primavera il serpente muta la pelle.

reembaralhar

(figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riorganizziamo il personale per occupare i posti vacanti.

trocar de marcha

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

transferir

(cambiare) (mudar ou transferir algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli Stati Uniti non sono ancora riusciti a passare al sistema metrico.

modificar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo scienziato ha dovuto modificare il suo esperimento.

reescrever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore modifichi questo passaggio e non nomini il senatore.
Reescreva esta seção e não mencione o senador.

reconfigurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quero reconfigurar os móveis neste cômodo.

trocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se vai al supermercato, già che sei lì puoi anche usare questo buono.
Se você vai ao supermercado, pode também trocar este vale enquanto estiver lá.

mudar de canal

verbo intransitivo (canale TV) (mudar o canal de TV)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Metti sul canale 10.

mudar para

verbo transitivo o transitivo pronominale

Dan ha sostituito l'immagine del suo profilo con la foto di una scimmia.
Dan mudou sua foto de perfil para a foto de um macaco.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non dimenticarti di cambiare i tuoi vestiti invernali con altri leggeri prima di partire.
Não esqueça de trocar suas roupas de inverno por roupas leves antes de sair.

mudança de ideia

Ha avuto un ripensamento e ora non mi vuole sposare più.

guinar

(navio)

La nave virò a sinistra.

reassentar

(migrante)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mudar de casa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ceder

(discussioni, opinioni) (figurado)

È inutile provare a far cambiare idea politica a Greg, non cederà.
Não há razão para tentar mudar a cabeça de Greg sobre política. Ele não vai ceder.

mudar de ideia

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mudar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quando avevo cinque anni ci siamo trasferiti.
Quando eu tinha cinco anos de idade, nós nos mudamos.

escalar

(ajustar o tamanho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ridimensionò il modello a un decimo delle dimensioni finali.
Ele escalou o modelo para um décimo do tamanho final.

para variar

(contrariamente al solito) (contrário à norma)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
mi fa piacere vedere che sorride, una volta tanto.

mudança de cenário

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jake voleva cambiare aria e ha deciso di fare domanda per un lavoro all'estero.

cartão de transporte público

(USA: trasporto pubblico) (tíquete pré-pago de transporte público)

mudar a direção

(transporte, navegação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mudar de assunto

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cambiamo argomento e parliamo di qualcosa di meno deprimente.

inverter a maré, virar a maré

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: mudar rumo de algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La decisione degli Stati Uniti di entrare in guerra contribuì a cambiare il corso degli eventi e permise agli Alleati di vincere.

mudar de opinião

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho cambiato idea e ho deciso di andare alla festa.

mudar de opinião

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha cambiato idea e alla fine ha deciso di invitare sua sorella.

mudar de repente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

emendar-se

(figurato)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

pular de galho em galho

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sair pela tangente

verbo transitivo o transitivo pronominale (in un discorso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

zapear

(TV) (mudar constantemente de canal)

zapear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar por mais barato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mudar de lado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il disaccordo di Woodford con la politica del governo sull'immigrazione è la ragione per cui ha cambiato schieramento.
A discordância de Woodford com a política de imigração do governo é a razão pela qual ele mudou de lado.

mudar de marcha

(veicoli: marcia più alta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando si aumenta la velocità bisogna cambiare marcia per evitare che il motore lavori a un regime troppo alto.

remarcar

(evento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il concerto è stato spostato al 15 marzo.

reformar, renovar

(repintar ou renovar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ridipingeremo la nostra camera libera per il bambino.

remarcar, reformular

(marketing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dividir em novos distritos

verbo transitivo o transitivo pronominale (urbanistica) (terreno)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

redefinir preços

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

reestilizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rezonear

verbo transitivo o transitivo pronominale (urbanistica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

consignar novamente

verbo transitivo o transitivo pronominale (commercio)

trocar de dono

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La ditta era in cattive acque, cambiare proprietà finalmente migliorò la situazione.

passar a marcha

verbo transitivo o transitivo pronominale

trocar de lado de campo

verbo intransitivo (esportes)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tra il primo e il secondo tempo si deve cambiare campo.

melhorar

verbo transitivo o transitivo pronominale

La sua vita è cambiata in meglio da quando si è trasferita qui.
A vida dela melhorou desde que ela se mudou para cá.

ficar ligado

verbo intransitivo (radio, TV) (informal: rádio)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Torneremo subito dopo la pubblicità, non cambiate canale!
Voltaremos logo após o intervalo comercial, fiquem ligados!

mudar de tática

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

redecorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar de mão em mão

verbo transitivo o transitivo pronominale (passar de uma mão para a outra)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando mi stanco di grattare con la mano destra, cambio ano e inizio a grattare con la sinistra.

desviar para, guinar para

(figurado, conversa: mudar de assunto)

escapar

Ho lavorato ogni giorno fino a tardi e ho bisogno di andare in vacanza questo fine settimana.
Eu trabalhei até tarde a semana inteira e preciso escapar esse final de semana.

alterar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La sposa vorrebbe modificare (or: cambiare) la sistemazione dei posti a sedere.
A noiva gostaria de alterar a disposição dos lugares.

reformatar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica: di un file)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per caricare l'immagine, devi cambiare il suo formato in file .jpg.

virar a mesa

(figurato) (figurado, reverter situação)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pôr novo banco

verbo transitivo o transitivo pronominale (colocar assento novo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

preservar

(figurato) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar de lado

verbo transitivo o transitivo pronominale (mudança de lealdade)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Non poteva vincere, visto che molti dei suoi alleati avevano cambiato bandiera.

manter-se firme em

(opinione, posizione, ecc.)

misturar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla band piace cambiare un po' per rendere le cose sempre interessanti.
A banda gosta de misturar um pouco para deixar as coisas interessantes.

mudar de direção

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il vento ha cambiato direzione e ora sta soffiando da nord.
O vento mudou de direção e agora está vindo do norte.

ser persuadido

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ai miei genitori non piace molto il mio fidanzato, ma cambieranno opinione quando lo conosceranno meglio.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cambio em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.