O que significa avanti em Italiano?

Qual é o significado da palavra avanti em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar avanti em Italiano.

A palavra avanti em Italiano significa adiante, para a frente, à frente, adiante, à frente, em diante, adiantado, adiante, frente, adiante, para frente, na direção, para a frente, à frente de, a.C., mais adiante, à frente de seu tempo, seguir em frente, administração, viver, balançar, entrecortar, cruzar, avanço, progresso, tração, ser impelido, ficar velho, inclinado para frente, velho, de ponta-cabeça, de ponta-cabeça, posteriormente, de um lado para o outro, daqui em diante, de agora em diante, daquele tempo em diante, mais adiante, conforme descrição, por muito tempo ainda, cada vez mais por cima, para frente e para trás, de um lado para o outro, de um lado para o outro, vá em frente, a todo vapor, avanço, progresso, avanço, salto mortal, negociante, ser quem fala, continuar para sempre, muito superior, continuar o ótimo trabalho, dar um passo revolucionário, argumentar, tocado, furar a fila, dedicar-se ao trabalho, ir e vir, avançar, furar fila, inclinar-se, ficar parado, olhar para a frente, conseguir sobreviver, conseguir viver, ir em frente, avançar, correr na frente, pular para frente, continuar, dar seguimento, esforçar-se para ter êxito, seguir em frente, seguir em frente, prosseguir com dificuldade, continuar, seguir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra avanti

adiante

avverbio (figurato)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Siamo andati avanti con il progetto dopo che il capo ha detto di sì.
Ele foi adiante com o projeto depois que o chefe disse sim.

para a frente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Piegati in avanti all'altezza dei fianchi tenendo le gambe divaricate.
Curve-se para a frente até a cintura com seus pés separados.

à frente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Neil è quasi in testa nella gara!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Lá vem o Ayrton Senna na dianteira.

adiante

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Fred va avanti determinato a raggiungere la sua meta.
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.

à frente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ho chiesto che si facessero avanti dei volontari.

em diante

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Do final dos anos 90 em diante, houve um enorme crescimento no uso da internet nos lares.

adiantado

avverbio (orologi)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quell'orologio è avanti di cinque minuti.
Esse relógio está cinco minutos adiantado.

adiante

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La folla la spingeva avanti.

frente

avverbio

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per cortesia venite avanti quando dico il vostro nome.
Por favor, vá para a frente quando eu chamar seu nome.

adiante

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il cavaliere galoppava via nella sua ricerca. La nave navigava verso nuove terre.
O cavaleiro seguiu adiante em sua busca.

para frente

avverbio (progresso)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

na direção

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Andarono più avanti lungo la strada.

para a frente

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La macchina si muoveva lentamente in avanti.
O carro se moveu devagar para a frente.

à frente de

(figurado)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
John è più bravo degli altri bambini nella lettura.
Jon está à frente das outras crianças em capacidade de leitura. Este carro está muito à frente dos outros no manuseio geral e na segurança.

a.C.

(antes de Cristo)

mais adiante

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

à frente de seu tempo

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

seguir em frente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha continuato come se non fosse successo niente.
Ela seguiu em frente como se nada tivesse acontecido.

administração

(affari: gestione) (negócio: direção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gestire un'impresa familiare non è sempre facile.
A administração de uma família pode ser um trabalho difícil.

viver

Con due lavori a tempo pieno non c'è tempo per vivere.
Dois empregos de tempo integral não é uma maneira de viver.

balançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Glenn balançou seu nariz e fez a criancinha rir.

entrecortar, cruzar

(di segni incrociati)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici

avanço, progresso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hai fatto molti progressi nei tuoi studi di inglese.
Vocês fizeram grandes avanços (or: progressos) nos seus estudos de inglês.

tração

(auto: cambio automatico) (carros)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Metti la macchina da folle in "drive" e rilascia il freno.
Mova o carro de neutro para dar tração e solte os freios.

ser impelido

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Lo yacht avanzava favorito dal forte vento.
O iate foi impelido diante do vento forte.

ficar velho

verbo intransitivo (colloquiale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il mio cane comincia a essere avanti con gli anni ma continua comunque a correre dietro alle macchine.
Meu cachorro está ficando velho, mas ainda corre atrás dos carros.

inclinado para frente

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

velho

locuzione aggettivale (eufemismo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de ponta-cabeça

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'uomo si tuffò in acqua di testa.

de ponta-cabeça

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Max si tuffò in acqua a testa in avanti.

posteriormente

(formal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Abbiamo concordato di discutere di nuovo l'argomento in un momento successivo.

de um lado para o outro

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ho trascorso tutto il giorno a correre avanti e indietro.
Eu passei o dia inteiro andando de um lado para o outro.

daqui em diante

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
D'ora in poi, Gina era determinata a non ripetere gli errori passati.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Daqui em diante, Gina está determinada a não repetir seus erros do passado.

de agora em diante

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
D'ora in poi, voglio che tu mi chiami quando sei in ritardo.
De agora em diante, eu espero que você ligue para mim quando for se atrasar.

daquele tempo em diante

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bill fu molto grato a Jenny per il suo aiuto, da allora diventarono migliori amici.

mais adiante

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Un po' più avanti, oltre la chiesa, si arriva a una rotatoria.

conforme descrição

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La costruzione del vostro modellino di aeroplano va effettuata come descritto più avanti.
A construção do aeromodelo deve ser feita conforme descrição.

por muito tempo ainda

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'ambiente risente dei disastri causati dalle fuoriuscite di petrolio, anche molto avanti nel tempo.

cada vez mais por cima

avverbio (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

para frente e para trás

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La bambina si dondolava avanti e indietro sull'altalena.

de um lado para o outro

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il leone passeggiava avanti e indietro nella sua gabbia.
O leão andava de um lado para o outro na jaula.

de um lado para o outro

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vá em frente

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Posso provare la tua bicicletta?" "Certo, fai pure!"

a todo vapor

interiezione (trem: na velocidade máxima)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Il nemico sta arrivando da sud. Avanti a tutta forza!

avanço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

progresso, avanço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

salto mortal

sostantivo femminile (ginástica)

La ginnasta fece un salto mortale in avanti e, con grazia, atterrò sui piedi.

negociante

pronome

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

ser quem fala

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Porterò avanti da solo la trattativa quando arriveremo alla negoziazione del prezzo.

continuar para sempre

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tutti pensavano che la relazione della coppia sarebbe andata avanti all'infinito.
Todos achavam que o relacionamento do casal continuaria para sempre.

muito superior

(informale, figurato)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il tema di George era anni luce migliore di quelli del resto della classe.
A redação de George estava muito superior àquelas do resto da classe.

continuar o ótimo trabalho

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La mia insegnante mi ha detto di continuare così dopo avere preso il punteggio pieno nel compito.

dar um passo revolucionário

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dopo anni di studi, hanno finalmente fatto un importante passo avanti nella ricerca sul cancro.

argumentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il rapporto porta avanti l'idea che le attuali direttive non siano adeguate.

tocado

verbo (negócio)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dopo tutti questi anni, l'azienda è portata avanti ancora dal pro-pronipote del fondatore.

furar a fila

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.

dedicar-se ao trabalho

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ir e vir

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mario estava fazendo tratamento de câncer e ficava indo e vindo do hospital.

avançar

verbo intransitivo (registrazioni, nastri)

Vai avanti fino agli ultimi cinque minuti del video: quella è la parte più divertente.

furar fila

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

inclinar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ficar parado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il portiere aveva la tendenza ad esitare dietro la linea invece di uscire per i cross.

olhar para a frente

(letterale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se stai guidando, è meglio guardare avanti, verso la strada.
Quando você é o motorista, é melhor olhar para a frente na estrada.

conseguir sobreviver, conseguir viver

verbo intransitivo (lidar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tra tasse e alto costo della vita, guadagno appena quello che mi serve per tirare avanti.
Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.

ir em frente

(fazer como previsto)

Alla fine non posso venire con te questo fine settimana, ma non lasciarti condizionare da questo; tu vacci lo stesso.
Eu não poderei ir com você neste fim de semana, mas não permita que isso o detenha; vá em frente.

avançar

(ir em frente)

Coloque o carro na marcha e avance para frente.

correr na frente

verbo intransitivo

Belinda ha detto a Cristal di andare avanti per cercare di prendere l'autobus prima che parta.

pular para frente

(saltar ou propelir-se para frente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

continuar

verbo intransitivo (durar, continuar)

Dopo essersi slogato la caviglia, per il corridore è stato impossibile andare avanti.

dar seguimento

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La giovane ginnasta ha compiuto una capriola in avanti e ha continuato facendo una ruota.
O jovem ginasta deu um rolamento e deu uma estrelinha para dar seguimento.

esforçar-se para ter êxito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

seguir em frente

(nonostante le difficoltà)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nonostante gli intoppi, dobbiamo andare avanti lo stesso per riuscire a completare il progetto entro la scadenza.
Apesar dos contratempos, precisamos seguir em frente com o projeto para poder finalizá-lo dentro do prazo.

seguir em frente

(nonostante le difficoltà)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

prosseguir com dificuldade

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

continuar, seguir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha continuato il suo lavoro senza fare una pausa per il pranzo.
Ele continuou o seu trabalho sem parar para o almoço.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de avanti em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de avanti

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.