O que significa distanza em Italiano?

Qual é o significado da palavra distanza em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar distanza em Italiano.

A palavra distanza em Italiano significa distância, distante, distância, lacuna, distância, vantagem, distância, milhagem, distância, intervalo, jornada, altura, espaçamento, chão, espaçamento, observação, teleprocessamento, separado, desassociado, à queima-roupa, perto, de longe, à distância, à distância, à queima-roupa, de longe, corredor de milha, educação à distância, educação remota, longa distância, longa distância, distância focal, grande distância, distância curta, alcance auditivo, relacionamento à distância, explosivo com detonador remoto, distância a pé, curta distância, irrealismo, distância social, distância entre, tão distante quanto, afastar-se, manter distância, trabalhar remotamente, de longa distância, de longo percurso, ao longe, de longe, à distância de um braço esticado, de longe, a que distância, manter afastado, manter distância de, manter distância social, resistir, resistir, aguentar, remotamente, para perto, milha, escovém, formar brecha. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra distanza

distância

sostantivo femminile (lontananza in termini di spazio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La distanza tra i pali è circa venti metri.
A distância entre os postes é cerca de vinte metros.

distante

sostantivo femminile (lontananza in termini di spazio)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il fienile è a una certa distanza da qui, ti ci vorranno circa cinque minuti per arrivarci in macchina.
O celeiro está um pouco distante daqui, portanto você levará no mínimo cinco minutos para chegar lá de carro.

distância, lacuna

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La distanza tra il nostro terreno e la piscina del vicino è quasi nulla.

distância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ad alte velocità bisogna tenere una maggiore distanza dall'auto che precede.
Quando rápido, você deve deixar uma distância entre você e o carro da frente.

vantagem

sostantivo femminile (precedência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cacciatore si è messo ad una distanza di un metro dalla preda.

distância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è parecchia distanza tra qui e Chicago.
Chicago fica a uma longa distância daqui.

milhagem

sostantivo femminile (in miglia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli escursionisti hanno percorso una grande distanza il primo giorno.

distância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

intervalo

(espaço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Perché non mettiamo un vialetto nello spazio tra quelle aiuole?

jornada

(distância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ci sono 500 km di viaggio per la prossima grande città.
É uma jornada de 500 quilômetros até a próxima cidade grande.

altura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In questa casa, lo spazio libero tra la testa e il soffitto è piuttosto ridotto.
A altura do teto é bem baixa nesta casa.

espaçamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La distanza tra i due quadri su questa parete è troppo poca.

chão

(figurado, BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dirigir de Nova Iorque para Iowa é chão.

espaçamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Selezionare un carattere con una maggiore spaziatura.

observação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

teleprocessamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

separado, desassociado

avverbio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ha costruito la sua casa separatamente dal resto del villaggio.
Ele construiu a casa dele separada do resto da vila.

à queima-roupa

locuzione aggettivale (figurativo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Era un bersaglio a distanza ravvicinata: era impossibile che il poliziotto lo mancasse.

perto

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La sorella di Gerald vive a breve distanza, quindi per lui è facile andarla a trovare.

de longe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A distanza, si vedevano solo le luci da un paesino lontano.

à distância

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si tiene a debita distanza da discussioni politiche.

à distância

(figurato: non confidenza)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi ha già mentito in passato, quindi ora lo tengo a debita distanza.

à queima-roupa

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nonostante i controlli di sicurezza l'assassino è riuscito a introdurre una pistola alla conferenza stampa e a sparare al Presidente a distanza ravvicinata.

de longe

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Io e mia suocera abbiamo un buon rapporto, però da lontano.

corredor de milha

sostantivo maschile

educação à distância, educação remota

sostantivo femminile

Per le persone che vivono in aree difficilmente raggiungibili l'istruzione a distanza è una buona alternativa a frequentare delle lezioni.

longa distância

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Kane ha segnato un magnifico goal da una grande distanza.

longa distância

Il dispositivo permette alla polizia di trasmettere messaggi importanti a lunga distanza in un ambiente rumoroso.

distância focal

sostantivo femminile (fotografia) (fotografia)

Dalla lunghezza focale di un obiettivo dipende l'ampiezza dell'inquadratura.

grande distância

sostantivo femminile

Le onde radio possono viaggiare a grande distanza.

distância curta

sostantivo femminile (distância pequena)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alcance auditivo

sostantivo femminile (alcance de audição)

Invecchiando, si assiste a una diminuzione della distanza udibile.

relacionamento à distância

sostantivo femminile (di coppia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

explosivo com detonador remoto

sostantivo femminile (bomba detonada à distância)

distância a pé

sostantivo femminile (distância que pode ser facilmente percorrida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

curta distância

irrealismo

sostantivo femminile (figurato: di persona)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

distância social

sostantivo femminile

distância entre

sostantivo femminile

La distanza più breve fra due punti è una linea retta.

tão distante quanto

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Il nuovo fruttivendolo è distante tanto quanto quello vecchio.
Nossa nova mercearia é tão longe quanto a antiga.

afastar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

manter distância

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalhar remotamente

verbo intransitivo

de longa distância

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
È una buona idea stirare le gambe regolarmente durante un volo a lunga distanza.

de longo percurso

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I camion a lungo raggio trasportano regolarmente merci da una parte all'altra del paese.

ao longe, de longe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

à distância de um braço esticado

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il cervo selvatico stava a un braccio da noi.
O veado selvagem ficou à distância de um braço esticado de nós.

de longe

locuzione avverbiale (non vicino)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a que distância

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Questa app mi dice quanta strada ho percorso.

manter afastado

Eu me mantenho afastado de pessoas que estão doentes.

manter distância de

manter distância social

verbo transitivo o transitivo pronominale

resistir

verbo intransitivo (algo ou alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È un alcolizzato e per lui è davvero difficile tenersi a distanza dagli alcolici.
Ele é alcoólatra e é uma luta diária para ele resistir a bebida.

resistir, aguentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I soldati riuscirono a tenere lontano le forze nemiche per tre giorni.
Os soldados conseguiram resistir as forças de ataque por três dias.

remotamente

(de uma distância)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Gli strumenti sono controllati a distanza da computer.

para perto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Matt andò più vicino per avere una migliore visione del quadro.
Matt foi para perto para ver melhor o quadro.

milha

sostantivo femminile (figurado: grande distância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom ha detto a sua mamma: "Non voglio andare fino in cucina, la distanza è troppo grande!"

escovém

sostantivo femminile (nautica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

formar brecha

verbo transitivo o transitivo pronominale (automobile)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se non si regolano gli elettrodi delle candele, il motore perde colpi.
Se você não formar uma brecha na vela de ignição corretamente, o motor do carro não vai pegar.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de distanza em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.