O que significa cose em Italiano?

Qual é o significado da palavra cose em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cose em Italiano.

A palavra cose em Italiano significa coisa, coisa, coisas, coisa, coisa, o quê?, o que, O quê!, o que, o que, o que, que, Como é que é?, Como é?, O que você disse?, resíduo, as coisas, as coisas, coisas, bugiganga, coisas, acontecimentos, coisas, algo, alguma coisa, alguma coisa, o que, Oi?, declaração, máfia, tudo, verme, bebida, piada, praia, lição, Qual é o problema?, num dilema, nada de mais, igual, tudo menos, sabe lá Deus o quê, só Deus sabe o quê, aconteça o que acontecer, chova ou faça sol, aconteça o que acontecer, seja lá o que acontecer, acima de tudo, sem ter o que fazer, acima de tudo, o mesmo, não é nada, uma coisa leva a outra, o que está pegando?, bem diferente, mais um dia de trabalho, mas fazer o quê, E aí?, O que há de errado?, O que há de errado?, O que você está fazendo?, de outro mundo, e eu com isso?, o que vem a seguir?, Você não sabe de nada, adivinha, que raios, grande coisa!, como é que é?, como é?, que diacho, que diabo, a mesma, melhor aposta, novidade, canja, grandão, ligeireza, relaxador. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cose

coisa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non sono sicuro che cosa sia questo.
Não tenho certeza do que seja esta coisa.

coisa

sostantivo femminile (informação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dimmi una cosa: mi ami?
Diga-me uma coisa: Você me ama?

coisas

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le mie cose sono in camera da letto.
Minhas coisas estão no quarto.

coisa

sostantivo femminile (ato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non ha mai fatto una sola cosa per aiutarmi.
Ele nunca fez coisa alguma para me ajudar.

coisa

sostantivo femminile (algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha detto che sarebbe andato a prendere una cosa in camera sua.
Ele disse que ia pegar uma coisa no quarto.

o quê?

(repita o que disse)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cosa? Non ti sento.
O quê? Não te escutei.

o que

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Che cosa vuoi mangiare?
O que queres comer?

O quê!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Che cosa?! Non l'avrai fatto per davvero?
O quê? Você não fez isso!

o que

avverbio

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Che t'importa?
Com o que você se importa?

o que

pronome (saúde)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Che cosa ti fa male? È il rene?
O que dói? É o seu rim?

o que

pronome (identidade)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Cos'è quello?
O que é isso?

que

pronome (importância)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Cosa importa?
O que isso importa?

Como é que é?, Como é?, O que você disse?

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Come? Che cosa hai detto?

resíduo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

as coisas

sostantivo plurale femminile (situazione) (aspectos de uma situação)

C'erano delle risse per la strada e le cose stavano andando fuori controllo.
Havia motins nas ruas e as coisas estavam saindo do controle.

as coisas

sostantivo plurale femminile (la vita in generale) (a vida em geral)

Le cose stanno andando molto meglio recentemente.
As coisas estão melhorando ultimamente.

coisas

(effetti personali) (coloquial: pertences)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le mie cose sono tutte nel mio armadietto.
Minhas coisas estão todas no meu armário.

bugiganga

(coisas sem importância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Há outras bugigangas naquele quarto.

coisas

(informale) (informação útil)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Cos'è questa roba qui nell'angolo?
Que coisas são estas aqui no canto?

acontecimentos

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Naomi non era sicura della piega che avrebbero preso gli eventi.
A Naomi não estava certa de como os acontecimentos iriam se desenrolar.

coisas

(colloquiale)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Molla qui la tua roba e usciamo a bere qualcosa.
Largue as suas coisas e vamos sair para beber.

algo, alguma coisa

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Cerchiamo qualcosa da mangiare.
Estamos procurando algo (or: alguma coisa) para comer.

alguma coisa

pronome

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
C'è qualcosa che mi dà fastidio.
Alguma coisa está me incomodando.

o que

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
La cosa che mi sorprende è che il cane trovava sempre la strada di casa.
O que me surpreende é que o cachorro sempre encontra o caminho pra casa.

Oi?

(função fática)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Prego? Sta parlando con me?

declaração

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Qual foi a primeira declaração dele quando te viu?

máfia

(siciliana)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tudo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Tutto è andato storto.
Tudo deu errado.

verme

(persona) (figurado, alguém inútil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bebida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Serve qualcosa di alcolico a questa festa.
Precisamos de bebida para esta festa.

piada

(cosa da poco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La guerra non è uno scherzo.
A guerra não é uma piada.

praia

(gíria, interesse)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Grazie per avermi invitato alla partita, ma il calcio non è proprio la mia passione.
Obrigado por me chamar para jogar, mas futebol americano não é minha praia.

lição

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La morale di questo disastro è che dobbiamo sempre essere preparati.
A lição que se tira desse desastre é que devemos estar sempre preparados.

Qual é o problema?

(o que está errado?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

num dilema

(indeciso)

Sono in dubbio su quale invito accettare.

nada de mais

(poco importante) (informal)

igual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Comunque tu scelga è lo stesso.

tudo menos

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il suo nuovo romanzo è tutto tranne che noioso.

sabe lá Deus o quê, só Deus sabe o quê

(informal: algo desconhecido)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'avevo mandato a fare la spesa e mi è tornato con un televisore nuovo e Dio sa cos'altro.

aconteça o que acontecer, chova ou faça sol

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

aconteça o que acontecer, seja lá o que acontecer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Qualunque cosa succeda resterò sempre allegro.

acima de tudo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tra le sue priorità, l'istruzione del figlio viene prima di tutto.

sem ter o que fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

acima de tudo

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

o mesmo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Così sei incinta. Avrei detto lo stesso.
Então você está grávida. Eu pensei o mesmo.

não é nada

(não importante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Qual'è il problema?" "Oh, è cosa da niente."

uma coisa leva a outra

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Una cosa tira l'altra e adesso è incinta.

o que está pegando?

(informal: como vai?)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ciao ragazzi, come va?

bem diferente

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Vivere in Canada è tutt'altra cosa rispetto a come è abituata a Haiti.
A vida no Canadá é bem diferente da que ela está acostumada no Haiti.

mais um dia de trabalho

Non c'è bisogno di ringraziarmi, per me è normale amministrazione.

mas fazer o quê

interiezione (informal: expressando resignação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I lavoratori potranno obiettare, ma cosa ci vuoi fare? Il progetto deve essere completato per tempo.

E aí?

(cumprimento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sara sembrava triste, così le ho chiesto: "Che succede?"

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

O que você está fazendo?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de outro mundo

(molto strano, inusuale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

e eu com isso?

interiezione (colloquiale) (expressão de não se importar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Se vuoi rovinarti la vita abbandonando la scuola, a me che cosa me ne frega?

o que vem a seguir?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Con questa gente al comando chissà che cosa ci aspetta?

Você não sabe de nada

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

adivinha

interiezione (usado para anunciar novidades)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Indovina!? Ho avuto il lavoro!

que raios

interiezione (informal, expressando incompreensão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cosa mai credi di ottenere venendo qui a urlarmi addosso?

grande coisa!

(ironico) (informal, ofensivo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

como é que é?, como é?

interiezione (expressão: surpresa, ultraje)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

que diacho, que diabo

interiezione (gíria: incredulidade, incompreensão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

a mesma

(persona)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Alla fine della storia si scopre che il ragazzo e il suo gemello sono la stessa identica persona!

melhor aposta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cosa migliore è contattare direttamente gli organizzatori e chiedere se hanno ancora dei biglietti.

novidade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per le matricole la novità della vita universitaria si è affievolita presto.
A novidade de estar na universidade acabou rápido para os calouros.

canja

(coisa fácil, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ti insegnerò come preparare i biscotti; è una sciocchezza!

grandão

sostantivo femminile (informale: fatto importante) (informal, importante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ligeireza

sostantivo femminile (gíria: algo feito rapidinho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

relaxador

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cose em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.