O que significa largo em Italiano?

Qual é o significado da palavra largo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar largo em Italiano.

A palavra largo em Italiano significa de largura, largo, largo, amplo, largo, folgado, largo, folgado, futuro próximo, solto, de largura, solto, folgada, largo, folgado, frouxo, poroso, circular, viela, generoso, benevolente, incansável, larga, folgada, frouxamente, largamente, largo, tear largo, ampla margem, abrir caminho, abrir espaço para, gastar solas de sapato, dar um grande sorriso, empurrar, desviar, ficar de lado, abrir espaço, barrigudo, pançudo, sorriso, agasalho folgado, de formato grande, largo espectro, para o mar, atravessar, atravessar, cruzar, próximo à costa, por toda a parte, ao largo, ficar folgado, abrir caminho. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra largo

de largura

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La tavola è larga un metro.
A mesa tem um metro de largura.

largo

aggettivo (tempo musicale) (música)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

largo, amplo

aggettivo (com grande extensão transversal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'è un ampio spazio tra i due edifici.
Há um espaço largo (or: amplo) entre os dois edifícios.

largo, folgado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non sono troppo grandi per te quei pantaloni?
Essas calças não são largas demais para você?

largo, folgado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I pantaloni larghi non sono una tenuta adatta da ufficio.
Calças largas não são uma vestimenta adequada para um trabalho de escritório.

futuro próximo

sostantivo maschile (mare, oceano, ecc.) (figurado: algo iminente)

solto

aggettivo (vestiti)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Kate indossava un vestito largo.
Kate vestia um vestido solto.

de largura

aggettivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La piscina era larga 10 metri.
A piscina tinha 10 metros de largura.

solto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Preferisco vestiti larghi e leggeri.
Eu prefiro roupas que são soltas e leves.

folgada

aggettivo (abiti) (jaqueta)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

largo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Vive in una larga strada alberata.
Ela mora numa rua larga, margeada de árvores.

folgado

aggettivo (vestiti)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lisa preferisce le maglie larghe rispetto a quelle aderenti.

frouxo

(que não está apertado, bem preso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La vibrazione del motore ha allentato il supporto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Com o cinto frouxo, as calças sambavam no corpo.

poroso

(vestibilità)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

circular

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

viela

(quadra, pátio, pequena rua)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eles moram na viela Harlow.

generoso, benevolente, incansável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

larga, folgada

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Indossa vestiti non aderenti per permettere alla pelle di traspirare.

frouxamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I vestiti di Sarah erano laschi per permetterle di tenersi fresca durante il caldo.
As roupas de Sarah vestiam-na frouxamente, para ajudá-la a sentir-se fresca no tempo quente.

largamente

aggettivo (sorriso)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Danny sorriu de orelha a orelha para a audiência.

largo

locuzione avverbiale (tempo musicale) (música)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

tear largo

sostantivo maschile (tessitura)

ampla margem

sostantivo maschile (grande diferença)

Charles ha vinto l'elezione con ampio margine.

abrir caminho

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (atravessar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ci siamo fatti largo (or: fatti strada) tra la folla.
Nós nos embrenhamos na multidão.

abrir espaço para

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le guardie chiesero alla folla di indietreggiare per fare spazio al re.

gastar solas de sapato

verbo intransitivo (ricerca di lavoro) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar um grande sorriso

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peter fece un gran sorriso mentre si riempiva la bocca di cioccolata.
Peter deu um grande sorriso enquanto enfiava o chocolate na boca.

empurrar

(empurrar e enfiar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Hannah non piace quando le persone le sgomitano contro e per questo evita i posti affollati.

desviar

verbo intransitivo (guiar no sentido de evitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ficar de lado

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi è stato detto di fare largo per il passaggio dell'ambulanza.

abrir espaço

Fai spazio per favore così possiamo passare.

barrigudo, pançudo

locuzione aggettivale (informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sorriso

sostantivo maschile (grande)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Kyle aveva un gran sorriso stampato in faccia, una volta tornato a casa dal colloquio.
Kyle tinha um grande sorriso no rosto quando chegou da entrevista.

agasalho folgado

sostantivo maschile

de formato grande

locuzione aggettivale (giornale)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Alcuni giornali in formato largo sono ora disponibili in edizioni più piccole.

largo espectro

(medicina: antibiotici) (antibiótico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

para o mar

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

atravessar

verbo transitivo o transitivo pronominale (abrir caminho por)

I tassi si fanno largo nella terra con i loro artigli.
Texugos atravessam a terra com suas garras.

atravessar, cruzar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'autore girò in lungo e in largo per il paese facendo sessioni di autografi.
O autor cruzou o país autografando livros.

próximo à costa

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por toda a parte

locuzione avverbiale (idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Alice ha cercato in lungo e in largo il luogo perfetto dove vivere, ma alla fine ha deciso di vivere nella sua città d'origine.

ao largo

preposizione o locuzione preposizionale (náutica: para o mar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'isola di Monhegan è al largo della penisola di Pemaquid, sulle coste del Maine.

ficar folgado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Questa maglia fa le borse in vita.
Esta camisa fica folgada na cintura.

abrir caminho

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de largo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.