O que significa male em Italiano?

Qual é o significado da palavra male em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar male em Italiano.

A palavra male em Italiano significa mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, mal, terrivelmente, trevas, aflição, desgosto, mal, mal, ardentemente, bastante, malcriação, má-criação, calamidade, desobedientemente, maliciosamente, errado, mal, ferimento, de forma imoral, errado, dor, doença, dodói, errado, com um gosto amargo, dor, doente, mal combinado, mal informado, maleficência, putrefazer, adoecer, azedar, coalhar, maldizer, maltratar, pisar em, descoordenado, entender errado, machucar, ficar com hematoma, desobediência, mofado, embolorado, mal passado, pútrido, cansado, nada mal, não ser tão mal, dolorido, do tamanho errado, orientado de maneira errada, que recebeu a informação errada, para o bem ou para o mal, e daí se, ainda bem, acabar mal, casamento desacertado, mau comportamento, dor nos ossos, eixo do mal, certo e errado, ir de mal a pior, falar mal de, desandar, estragar, estar em desvantagem, eliminar todo o mal, diferenciar o certo do errado, aprontar, machucar, jogar pedras no próprio telhado, afligir, incomodar, ir para o buraco, ir para a cucuia, falhar na comunicação, sentir-se enjoado, sentir-se enjoado, machucar-se, fazer cena. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra male

mal

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Mi spiace che le cose ti stiano andando male.
Que pena que as coisas acabaram tão mal para você.

mal

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Molte persone religiose credono nei concetti del bene e del male.
Muitos religiosos acreditam nos conceitos de bem e de mal.

mal

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Suono il piano molto male.
Eu toco piano muito mal.

mal

avverbio (psicologicamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ray stava male per via dell'incidente che aveva causato.

mal

sostantivo maschile (coisa ruim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha scelto il minore dei mali.
Ele escolheu o menor dos dois males.

mal

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I bambini si comportano male quando sono stanchi.
As crianças se comportam mal quando estão cansadas demais.

mal

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I reclusi del carcere tailandese erano trattati duramente.
Os detentos na prisão tailandesa foram tratados muito mal.

mal

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ero stanco e sono andato male all'esame.
Eu estava cansado e fui mal na prova.

mal

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Fumare ti fa male.
Fumar é prejudicial.

terrivelmente

(mal, pobremente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
È molto carina ma si veste davvero male.

trevas

sostantivo maschile (figurato)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Il predicatore mise in guardia la congregazione dai poteri del male.
O pregador avisou à congregação sobre os poderes das trevas.

aflição

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cupo poeta soffriva di un male dell'anima.

desgosto

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sue ammise che l'infedeltà del marito le aveva fatto molto male.
Suzi admitiu que sentiu desgosto como resultado da infidelidade do marido.

mal

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Mi sento male: forse ho preso il raffreddore.

mal

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il vecchio indossava sempre abiti che gli stavano male. Siamo stati male informati dalla compagnia assicurativa.
O velho sempre vestia roupas que caíam mal. Fomos mal informados pela seguradora.

ardentemente, bastante

avverbio (informale: seriamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
È innamorato di brutto, è proprio preso male!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Os valentões bateram bastante nele.

malcriação, má-criação

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il ragazzo ha fatto del male.
O garoto fez uma malcriação.

calamidade

sostantivo maschile (literário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Augurò ogni male al suo nemico.
Ele desejada todo o mal para seu inimigo.

desobedientemente

(comportamento)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

maliciosamente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

errado

(programmi, piani)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ho provato a fare un complimento a Julie ma lo ha preso male.
Tentei fazer um elogio à Julie, mas ela o entendeu errado.

mal

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sean tendeva a parlare male dei suoi vicini.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Por que me tratas mal?

ferimento

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fortunatamente nessuno si è fatto male nell'incidente.
Por sorte, ninguém sofreu nenhum ferimento no acidente.

de forma imoral

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si comporta male. Dovrebbe avere più rispetto per se stessa.
Ela se comporta de forma imoral. Ela deveria ter mais respeito por si mesma.

errado

(informal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Hai scritto male quella parola.
Você escreveu essa palavra errado.

dor

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aveva un dolore alla gamba dopo la partita.
Depois do jogo sentiu uma dor na perna.

doença

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questa malattia ha ucciso tre persone il mese scorso.
Esta doença matou três pessoas no mês passado. Tive todas as doenças comuns da infância nas épocas habituais.

dodói

(gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

errado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Conosco la differenza tra giusto e sbagliato.
Eu sei a diferença entre certo e errado.

com um gosto amargo

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La festa si concluse con una nota stonata quando due degli ospiti litigarono.

dor

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Laura si lamentava per il dolore a un dente.
Laura reclamou de uma dor em um de seus dentes.

doente

(enfermo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Eu não posso ir ao escritório hoje. Estou doente.

mal combinado

(unido de maneira inadequada)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

mal informado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

maleficência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

putrefazer

Il cadavere iniziò a putrefarsi prima che qualcuno lo trovasse.

adoecer

(contrarre malattia)

C'è la possibilità che ti ammali mentre sei all'estero.
Existe a possibilidade de você adoecer no estrangeiro. Ela adoece quando vê sangue.

azedar, coalhar

Se lasciate il latte in un luogo caldo, si inacidisce.
Se você deixar o leite em um lugar quente, ele vai azedar (or: coalhar).

maldizer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

maltratar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pisar em

Non è che devi insultare Jack tutto il tempo solo perché vi siete lasciati.
Só porque você terminou com o José, não significa que tenha que pisar nele toda hora.

descoordenado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli attacchi disorganizzati dell'esercito non avevano possibilità di successo.

entender errado

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ogni volta che i genitori di John cercavano di aiutarlo lui equivocava pensando che volessero rendergli la vita difficile.
Sempre que os pais do John o tentavam ajudar, ele percebia mal e pensava que estavam a tentar dificultar-lhe a vida.

machucar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele magoou a perna e teve de sair do jogo.

ficar com hematoma

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Não puxe meu braço assim; fico com hematoma facilmente.

desobediência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il bambino mise su una tale scenata che alla fine dovemmo tornare a casa.
O garoto demonstrou tamanha desobediência que finalmente fomos para casa.

mofado, embolorado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non dovresti mangiare quelle fragole se sono ammuffite.

mal passado

(não suficientemente cozido)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I clienti si lamentarono con il cameriere perché le loro bistecche non erano cotte a sufficienza.

pútrido

(podre)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cansado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nada mal

interiezione (va bene) (figurado, expressão de contentamento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Come sta andando il nuovo lavoro?" "Non c'è male, grazie"

não ser tão mal

avverbio (melhor do que esperado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Pensavo che avrei odiato il nuovo lavoro, ma dopo tutto non è così male.

dolorido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ai! Por favor, não toque no machucado no meu braço, ele está muito dolorido.

do tamanho errado

locuzione aggettivale (indumenti) (roupas)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

orientado de maneira errada

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

que recebeu a informação errada

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

para o bem ou para o mal

avverbio (qualquer que seja o resultado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Prometto di starti vicino nella buona e nella cattiva sorte.

e daí se

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Che problema c'è se ogni tanto bevo una birra?
O que é que tem se eu curto uma cerveja de vez em quando?

ainda bem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Meno male che sono andato in pensione prima che cambiassero tutte le mansioni del mio lavoro!

acabar mal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

casamento desacertado

mau comportamento

Il bambino è stato mandato in camera sua come punizione per il suo cattivo comportamento.
Como punição por mau comportamento, a criança foi mandada para o quarto.

dor nos ossos

Mia madre soffre di dolori alle ossa: non riesce a muovere le gambe da quanto le fanno male.

eixo do mal

sostantivo maschile (países ligados ao terrorismo)

certo e errado

sostantivo maschile

ir de mal a pior

verbo intransitivo (idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Da quando ho comprato quel libro sull'autostima la mia vita è andata di male in peggio.
Desde que comprei aquele livro de autoajuda minha vida tem ido de mal a pior.

falar mal de

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non dovresti parlare male di qualcuno che non è presente. Non sta bene parlare male dei morti.

desandar, estragar

verbo intransitivo (comida: estragar)

Purtroppo tutte le nostre provviste sono andate a male per via dell'umidità

estar em desvantagem

verbo intransitivo (colloquiale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Questi bambini se la passano male vivendo in un quartiere così degradato.

eliminar todo o mal

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

diferenciar o certo do errado

verbo transitivo o transitivo pronominale (ter senso de moralidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aprontar, machucar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar pedras no próprio telhado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

afligir, incomodar

(pessoa: doente)

Il paziente sta male da un mese.

ir para o buraco, ir para a cucuia

(figurato, informale) (falir, falhar)

Gli affari hanno cominciato ad andare a rotoli da quando la miniera di carbone è stata chiusa.

falhar na comunicação

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sentir-se enjoado

sentir-se enjoado

verbo transitivo o transitivo pronominale

Stavo cominciando a sentirmi male così ho bevuto tanto succo d'arancia per la vitamina C.

machucar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (ser ferido)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si è trattato di un piccolo incidente, nessuno si è fatto male.

fazer cena

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Perché i bambini aspettano sempre di essere in pubblico per comportarsi male?
Por que as crianças esperam estarem em público para fazer cena?

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de male em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.