O que significa limite em Italiano?

Qual é o significado da palavra limite em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar limite em Italiano.

A palavra limite em Italiano significa limite, limite, fronteira, limite, prazo final, intermediário, limite, fator limitante, limite, divisão, restrição, prazo, limitação, limiar, limite, teto, restrição, inadequação, fronteira, teto, margem, beira, borda, extremo, limites, limites, limite, bordo, máximo, fora dos gráficos, perímetro, chegar a um ponto crítico, cota, extrapolar, esgotar-se, rendas limitadas, no limite, na linha divisória, ao extremo, até certo ponto, no limite do decente, corredor, linha das árvores, linha de neve, altura máxima da água, limite de velocidade, limite de idade, limite inferior, valor máximo, limite de tempo, linha das árvores, limite superior, limite máximo, limite de álcool, limite de peso, ir a extremos, limitar, chegar no limite, veloz, rápido, até o limite, estourar, fronteiriço, limítrofe, aproximar-se, além dos limites, estabelecer limite de velocidade. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra limite

limite

sostantivo maschile (matematica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tom non aveva idea di come trovare il limite della funzione.
Tom não fazia ideia de como encontrar o limite da função.

limite

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O gado se espalhou até os limites mais distantes do cercado.

fronteira

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il rilasciato su cauzione è stato arrestato per aver attraversato i confini dello stato nel Texas.
O sujeito na condicional foi preso por atravessar a fronteira estadual e entrar no Texas.

limite

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il peso massimo consentito per i bagagli a mano dalle compagnie aeree è di venti libbre.
O limite para bagagem de mão naquela companhia aérea é de nove quilos. O barman se recusou a me servir porque eu chegara no meu limite.

prazo final

(scadenza, termine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mezzanotte del 31 gennaio è la data limite per l'invio della dichiarazione dei redditi.
A meia-noite de 31 de janeiro é o prazo final para o envio de sua declaração de imposto de renda.

intermediário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non è diabetico, ma è un caso limite.

limite

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Qual è il termine massimo per la presentazione delle domande?

fator limitante

sostantivo maschile

Il fatto di non essersi mai laureato sarà un fattore limitante per la sua carriera. Per alcuni pesci, il limite è la dimensione dell'acquario in cui vengono tenuti.

limite

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le piace la tequila, ma il suo limite sono due bicchieri altrimenti non riesce a tornare a casa.

divisão

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I limiti delle classi hanno impedito all'ereditiera di sposare il domestico.
Divisões de classe impediam que a herdeira se casasse com o mordomo.

restrição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il governo ha posto un limite alla somma che i banchieri possono percepire a titolo di bonus.

prazo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

limitação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

limiar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Settembre delimita la soglia tra l'estate e l'autunno.

limite

(di reazione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I suoni non hanno raggiunto la soglia di udibilità.
Os sons não atingiram o limite de audibilidade.

teto

(figurato) (figurado: despesas, preço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quest'anno il congresso ha fissato un tetto alle spese discrezionali.
Haverá um teto nos gastos supérfluos este ano.

restrição

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I limiti della legge impediscono agli agenti di polizia di decidere le pene dei sospetti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Lutadores de boxe estão sujeitos aos limites de sua força física.

inadequação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo piano ha troppe falle.

fronteira

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

teto

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In questo periodo il tetto del debito pubblico è un grosso problema per il governo.
O teto da dívida é uma grande preocupação para o governo hoje em dia.

margem, beira, borda

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'avvocato agiva ai limiti della legalità. Una sola barca a vela si trovava lungo il margine orientale del lago.
A advogada operou nas margens da legalidade. Um único veleiro estava na beira leste do lago.

extremo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Paul ha sempre voluto portare le proprie acrobazie all'estremo.
Paul sempre quis levar suas acrobacias ao extremo.

limites

sostantivo maschile (di proprietà)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
I confini della sua proprietà erano segnati in modo chiaro.
Os limites da sua propriedade eram claramente marcados.

limites

sostantivo maschile (figurato)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Il suo entusiasmo per la materia non conosce limiti.
O entusiasmo dele pelo assunto não tem limites.

limite

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sfortunatamente questo caso è al di fuori del limite della mia giurisdizione.
Infelizmente, esse caso está fora do limite da minha jurisdição.

bordo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In piedi sul ciglio del dirupo, Leo sentiva il vento sulla faccia.

máximo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora dos gráficos

(oltre ogni limite)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

perímetro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La Signora Roberts ha piantato dei cespugli lungo il perimetro della sua proprietà.

chegar a um ponto crítico

(figurato: crisi)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cota

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il governo vuole fissare delle quote per l'immigrazione.

extrapolar

(spendere oltre il dovuto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esgotar-se

(figurato: pazienza, ecc.)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

rendas limitadas

locuzione aggettivale

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

no limite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sono al limite della mia pazienza.

na linha divisória

avverbio (figurato) (no meio de)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dopo essere stato lasciato dalla moglie, ha trascorso diversi mesi sull'orlo tra sanità mentale e pazzia. Questo è sull'orlo dall'essere offensivo.

ao extremo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gli piace sempre fare delle esperienze al limite per sentirsi più vivo.

até certo ponto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il film mi è piaciuto fino a un certo punto, però la violenza gratuita me lo ha rovinato.

no limite do decente

(potencialmente ofensivo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

corredor

sostantivo femminile (que dirige a grande velocidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

linha das árvores

sostantivo maschile

linha de neve

sostantivo maschile (início da neve numa montanha)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

altura máxima da água

(fiumi, laghi) (mar, rio: nível de água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

limite de velocidade

sostantivo maschile

Negli Stati Uniti, il limite di velocità nella maggior parte delle autostrade è 65 miglia all'ora.

limite de idade

sostantivo maschile (idade máxima aceita)

La maggior parte dei giudici federali degli Stati Uniti devono andare in pensione al limite di età di 75 anni.

limite inferior

sostantivo maschile (mínimo)

valor máximo

sostantivo maschile (definir limites máximos nos preços)

Molti economisti ritengono che fissare un tetto massimo dei prezzi interferisca con l'economia del libero mercato

limite de tempo

sostantivo maschile (período no qual uma tarefa deve ser feita)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'appaltatore non è riuscito a rispettare il limite di tempo e ha dovuto quindi pagare una penale.

linha das árvores

(geografia)

Siamo saliti tutto il giorno fino ad arrivare oltre al limite degli alberi.
Nós escalamos o dia inteiro até ficarmos bem acima da linha das árvores. Nós vimos uma águia voando acima da linha das árvores.

limite superior

sostantivo maschile (matemática: número maior ou igual)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

limite máximo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho raggiunto il limite superiore di quanto posso guadagnare in questo lavoro.

limite de álcool

limite de peso

sostantivo maschile (limitar o máximo de peso que algo ou alguém pode ter)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ir a extremos

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I più grandi atleti sono preparati ad arrivare al limite per raggiungere il successo.
Atletas de ponta são preparados para ir a extremos para conquistar o sucesso.

limitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (restrição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

chegar no limite

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

veloz, rápido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La polizia ha inseguito la macchina che superava il limite di velocità.

até o limite

avverbio (tanto quanto permitido)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Beve fino al limite consentito solo quando deve guidare.

estourar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

fronteiriço, limítrofe

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Queste pratiche commerciali sono al limite dell'illegalità.

aproximar-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ha parlato in un modo che si avvicinava al sarcasmo.
Ele falou de um modo que se aproximava do sarcasmo.

além dos limites

(esagerare) (inaceitável)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estabelecer limite de velocidade

verbo transitivo o transitivo pronominale

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de limite em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de limite

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.