O que significa ai em Italiano?

Qual é o significado da palavra ai em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ai em Italiano.

A palavra ai em Italiano significa IA, não recomendado para menores de 13 anos, pessoa bem informada, cuidar de, factual, marginal, longo, cozinhar, antivacina, factual, parental, písceo, cansado, achatado, às turras, próprio para crianças, tolerância a falhas, pornográfico, impermeável à gordura, achatado dos lados, nos velhos tempos, nos bons tempos, pronto para ação, quando, aos pés, quando, no centro das atenções, no meio do nada, conforme combinado, como acordado, pelo pescoço, da cabeça aos pés, de acordo com, em épocas remotas, o vencedor ganha tudo, vejam só, no passado, relish, gato, assentos para ministros, policial de trânsito, participação nos lucros, atenção a detalhes, carregador, câncer de pulmão, memorial de guerra, supremacia branca, pit stop, acesso a cadeirantes, ação pauliana, honorários advocatícios, taxa mínima de empréstimo, onde Judas perdeu as botas, recusa, faixa para ônibus, Graduate Record Examination, Graduate Record Examination, quinto dos infernos, restrições de viagem, na base de, dar nos nervos, armado até os dentes, trazer em casa, atualizar-se, modernizar-se, cumprir os termos, ir ao banheiro, ter amigos em altos postos, satisfazer as normas de qualidade, preencher os requisitos, pôr o carro na frente dos bois, ser verdadeiro consigo mesmo, jogar aos leões, repartir o cabelo, lutar até o topo, levantar a guarda, tricotar, rememorar, ficar doido, apaixonar-se por, algemar, acorrentar, marcar mais pontos, remoto, pornográfico, de divisão de lucros, ciliado, submerso até a cintura, de cima a baixo, no topo, aos pés, às custas de, bastidores, de mirtilo, de calças, leigo, estar armado até os dentes com, na parte mais baixa de, esquivar-se, safar-se, rememorar, algema, perpetrar, réptil, reptil, reptilário, em guerra. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ai

IA

(Inteligência Artificial)

L'oratore della cerimonia di consegna dei diplomi è uno scienziato informatico specializzato in IA.

não recomendado para menores de 13 anos

(vietato ai minori di 13 anni) (sigla para filmes)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

pessoa bem informada

(finanza) (com acesso a informações privilegiadas)

cuidar de

La dottoressa ha assistito i pazienti.

factual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'analista cercò di capire l'accuratezza fattuale del racconto.
O analista tentou determinar a precisão factual do relato.

marginal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I gruppi emarginati devono essere reintegrati nella società.

longo

(abbigliamento) (roupa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questo abito lungo mi sembra troppo démodè. Ad un evento elegante, le donne dovrebbero indossare l'abito lungo.

cozinhar

(preparar a comida)

Stasera cucina suo marito.
O marido dela vai cozinhar hoje à noite.

antivacina

(persona contraria ai vaccini)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

factual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A polícia confirmou que os relatos da mídia eram factuais.

parental

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I ragazzini indisciplinati necessitano di maggiore supervisione da parte dei genitori.

písceo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cansado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

achatado

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

às turras

(em desavença)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Carol è ai ferri corti con suo fratello Bob perché pensa che non dovrebbe pagare di nuovo la cauzione per fare uscire il figlio di galera.
Carol está às turras com seu irmão Bob porque ela acha que ele não deve pagar novamente a fiança para seu filho sair da cadeia.

próprio para crianças

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Certe aziende sono diventate attente ai bisogni dei bambini e offrono degli asili infantili per i dipendenti.

tolerância a falhas

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

pornográfico

locuzione aggettivale (film: pornografico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

impermeável à gordura

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

achatado dos lados

(oggetto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nos velhos tempos, nos bons tempos

locuzione avverbiale (tempo: anos atrás)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ai bei vecchi tempi, potevi comprare una Coca Cola per un nichelino.
Nos bons tempos, você podia comprar Coca Cola por um níquel.

pronto para ação

(figurato: pronto all'azione)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abbiamo bisogno di tutti i migliori giocatori in campo per la partita importante.

quando

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ai tempi in cui i dinosauri dominavano la Terra non c'era vita umana.

aos pés

(figurato)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Michael aveva il pubblico ai suoi piedi quando ha cantato il suo ultimo successo.

quando

(num tempo passado)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

no centro das atenções

(figurato) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La diva si abituò presto a vivere sotto ai riflettori.

no meio do nada

(figurado: lugar insignificante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

conforme combinado, como acordado

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

pelo pescoço

locuzione aggettivale (figurato) (discutindo, brigando)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

da cabeça aos pés

(em todo o corpo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pioveva così forte che in un attimo mi ritrovai bagnato dalla testa ai piedi.

de acordo com

locuzione avverbiale (formale)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
I dati personali saranno utilizzati in conformità alle norme comunitarie.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sempre use medicamentos de acordo com as instruções do fabricante. Para estar de acordo com a lei, você deve pagar seus impostos.

em épocas remotas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

o vencedor ganha tudo

(espressione: prendere tutto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vejam só

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

no passado

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Una volta le cose si facevano diversamente.

relish

(estrangeirismo, tempero de picles)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Per pranzo Fred ha mangiato un panino con formaggio e salsa ai sottaceti.
Fred tem queijo e relish em seu sanduíche do almoço.

gato

sostantivo maschile (que caça camundongos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

assentos para ministros

sostantivo plurale maschile (parlamento inglese) (parlamento)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

policial de trânsito

Si mise a correre per arrivare alla macchina parcheggiata abusivamente prima della sorvegliante.

participação nos lucros

sostantivo femminile

L'azienda offre ai dipendenti una partecipazione ai profitti, oltre al pagamento della pensione e dell'assicurazione.

atenção a detalhes

sostantivo femminile

Una delle differenze chiave tra un servizio buono e uno ottimo è l'attenzione ai dettagli. La cura dei dettagli dell'artista ha reso i suoi dipinti estremamente realistici.

carregador

sostantivo maschile (que faz mudanças)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Avevamo così tanti mobili che ci siamo dovuti far aiutare da un addetto ai traslochi.

câncer de pulmão

sostantivo maschile (doença maligna de pulmão)

Non devi essere un fumatore per ammalarti di cancro ai polmoni.

memorial de guerra

(monumento para soldados mortos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il monumento ai caduti a Washington D.C. attira molti turisti ogni anno.

supremacia branca

sostantivo maschile (crença que a raça branca é superior)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pit stop

sostantivo femminile (corse automobilistiche)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

acesso a cadeirantes

sostantivo maschile

Finalmente la mia chiesa ha installato un ascensore e un montascale per consentire l'accesso ai disabili.

ação pauliana

sostantivo femminile (diritto) (jurid.)

honorários advocatícios

(taxa de advogado por ganhar uma causa)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

taxa mínima de empréstimo

sostantivo maschile (minimum lending rate)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

onde Judas perdeu as botas

(lugar muito distante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

recusa

sostantivo femminile (prassi di un ente assicurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

faixa para ônibus

Graduate Record Examination

sostantivo maschile (teste acadêmico, EUA)

Graduate Record Examination

sostantivo maschile (teste acadêmico, EUA)

quinto dos infernos

locuzione avverbiale (molto lontano) (lugar distante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

restrições de viagem

(limites impostos)

na base de

(ao pé de)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Ci vediamo ai piedi del vulcano e poi saliamo insieme.

dar nos nervos

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il costante brontolio di suo marito iniziava a dare ai nervi a Olga.

armado até os dentes

verbo intransitivo (idiomatico) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La Svizzera è una nazione neutrale, ma è anche armata fino ai denti per salvaguardare la sua neutralità.

trazer em casa

verbo transitivo o transitivo pronominale (partner) (apresentar namorado aos pais)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Estamos nervosos porque ela vai trazer o namorado em casa hoje.

atualizar-se, modernizar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ho detto ai miei che è ora di adeguarsi ai tempi e iniziare a usare Skype e Twitter.

cumprir os termos

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se non si adempie ai termini del contratto, si può venire denunciati per violazione del contratto.
Se você não cumprir os termos do contrato, pode ser processado por quebra de contrato.

ir ao banheiro

verbo intransitivo (usar o vaso sanitário)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Devo andare in bagno.

ter amigos em altos postos

sostantivo plurale femminile (figurato) (posição influente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ha ottenuto il lavoro perché ha amicizie ai piani alti.

satisfazer as normas de qualidade

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I prodotti vennero rispediti al produttore perché non rispondevano ai requisiti di qualità.

preencher os requisitos

verbo intransitivo (ser apropriado)

Non esitare e candidati per quel posto se rispondi ai requisiti.

pôr o carro na frente dos bois

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, idiomatico) (informal, agir de forma precipitada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sara insisteva a dire che fare sesso prima del matrimonio era come mettere il carro davanti ai buoi.

ser verdadeiro consigo mesmo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar aos leões

(idiomatico) (fig, forçar alguém numa situação perigosa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

repartir o cabelo

sostantivo femminile (acconciatura)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Charles si fa la riga al centro.

lutar até o topo

(figurato) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

levantar a guarda

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tricotar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Kelsey piaceva lavorare a maglia quando era stressata.
Kelsey gostava de tricotar quando estava estressada.

rememorar

(lembrar o passado)

I due vecchi veterani ridevano e piangevano ricordandosi il passato.

ficar doido

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A volte sentiva come se stesse per impazzire.

apaixonar-se por

Audrey si è innamorata di un bel paio di scarpe viste nella vetrina di un negozio.
Ele é bonito e agradável: todas as mulheres se apaixonam por ele.

algemar, acorrentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia l'ha ammanettato e messo nel retro del furgone.

marcar mais pontos

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

remoto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Abbiamo affittato un'auto ed esplorato alcuni dei posti fuori mano dell'isola.

pornográfico

locuzione aggettivale (figurato: esplicito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de divisão de lucros

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ciliado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

submerso até a cintura

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I nuotatori guadarono il fiume finché non furono sommersi fino all'altezza della vita.

de cima a baixo

(figurato) (figurado, informal: completamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Gli attuali padroni stanno rovinando l'associazione di football dalla testa ai piedi.

no topo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
All'inizio gli piaceva il successo, ma ora sta scoprendo che la vita ai primi posti può essere dura.
Ele aproveitou seu sucesso no começo, mas agora está vendo que a vida no topo pode ser difícil.

aos pés

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La matita era davanti ai suoi piedi, lì dove l'aveva lasciata cadere.

às custas de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
John ha fatto uno scherzo ai danni di Lina, facendo ridere tutti tranne Lina stessa che è si è adirata.
John fez piada às custas de Lina, fazendo com que todos dessem risada, menos ela, que franziu a testa com raiva.

bastidores

(figurato: posizione non centrale)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Dopo vent'anni in carica dice che si godrà la vita nelle retrovie.

de mirtilo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il gelato ai mirtilli è il preferito di Tod.
Sorvete de mirtilo é o favorito de Tod.

de calças

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Martin ha arrotolato gli orli dei pantaloni per pagaiare.

leigo

(pessoa fora de uma profissão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non ascoltare a chi non appartiene a una categoria professionale: non sono medici.

estar armado até os dentes com

verbo intransitivo (idiomatico) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

na parte mais baixa de

verbo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il paese si trova ai piedi della montagna.

esquivar-se, safar-se

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (lavoro, dovere) (trabalho, obrigação)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Smettila di sfuggire ai tuoi doveri e prenditi la responsabilità del tuo lavoro.

rememorar

(contar as memórias)

È divertente ascoltare mia zia che si abbandona ai ricordi sul suo servizio militare.

algema

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

perpetrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vittime sono state risarcite per le violenze commesse ai loro danni.
As vítimas foram compensadas pela violência que foi perpetrada contra elas.

réptil, reptil, reptilário

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em guerra

(figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I due partiti politici sono in conflitto riguardo la tassa.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ai em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.