O que significa mare em Italiano?

Qual é o significado da palavra mare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mare em Italiano.

A palavra mare em Italiano significa mar, mar, mares, costa, labirinto, marinho, mar, marinho, frutos do mar, andorinha-do-mar, sepiolita, nudibrânquio, ostraceiro, embarcar, do mar, enjoado, mareado, navegável, em direção ao mar, levado pelo mar, transportado pelo mar, em águas profundas, objeto voador não identificado, ao mar, no mar, em alto-mar, por mar, no mar aberto, acima do nível do mar, falar é fácil, homem ao mar, papagaio-do-mar, enjoo, entulho, água do mar, marinheiro de água doce, uma gota no oceano, uma gota de água no oceano, funeral no mar, cinetose, tontura, viagem oceânica, lobo do mar, mar agitado, mar agitado, lobo do mar, ouriço-do-mar, nível do mar, casa de praia, vidro do mar, vista para o mar, mar Mediterrâneo, Mar do Norte, abalone, águas profundas, alto-mar, Sea Shepherd Conservation Society, Sea Shepherd Conservation Society, mar pesado, alto mar, andar na tábua, sentir enjoo, salmoura, enterro no mar, uma gota de água no oceano, diabo-marinho, litorâneo, do alto-mar, nível do mar, em direção ao mar, ouriço-do-mar, mar bravo, para longe da praia, partir, onda, ondulação, miríade, multidão, marujo, mar do Caribe, Rabalva. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mare

mar

sostantivo maschile (menor que o oceano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il Mediterraneo è un mare, non un oceano.
O Mediterrâneo é um mar, não um oceano.

mar

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mare ospita migliaia di specie diverse di pesci.
O mar é o lar para diferentes espécies de peixe.

mares

sostantivo maschile (condizioni del mare)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Il mare mosso ha fatto affondare la barca.
Mares difíceis fizeram o barco afundar.

costa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A Steve piace sempre visitare la costa.
Steve sempre gosta de visitar a costa.

labirinto

sostantivo maschile (figurato: gran quantità) (fig, muito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'erano un sacco di problemi che dovevano affrontare.
Havia um labirinto de problemas com os quais eles tinham de lidar.

marinho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La tartaruga marina va sulla spiaggia per accoppiarsi.
A tartaruga marinha vai à praia para acasalar.

mar

sostantivo maschile (figurato: grande quantità) (grande quantidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La folla del festival era un mare di facce.
A multidão do festival era um mar de rostos.

marinho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La pesca senza limiti sta danneggiando la fauna marina in tutto il mondo.

frutos do mar

A Robert piace il pesce.
Robert gosta de frutos do mar.

andorinha-do-mar

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sepiolita

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nudibrânquio

(molusco marinho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ostraceiro

(uccello) (pássaro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

embarcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Salpammo aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.

do mar

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

enjoado, mareado

locuzione aggettivale (sofre de enjoo do mar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Evelyn aveva il mal di mare sulla barca.

navegável

aggettivo (embarcação: apta para navegar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'imbarcazione non è stata mantenuta adeguatamente negli anni e non sembra atta alla navigazione.

em direção ao mar

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

levado pelo mar, transportado pelo mar

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em águas profundas

avverbio (do mar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

objeto voador não identificado

verbo intransitivo

I sommozzatori hanno trovato sul fondo dell'oceano la nave che era dispersa in mare da settimane.

ao mar

(náutico)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no mar, em alto-mar

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il vecchio marinaio adora raccontare le sue avventure per mare.

por mar

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le truppe di Wilkins giungeranno per mare.

no mar aberto

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Molti marinai amano stare in mare aperto.

acima do nível do mar

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

falar é fácil

(é mais fácil falar do que fazer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

homem ao mar

sostantivo maschile (alerta para pessoa caída do barco)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Uomo in mare! Buttategli un salvagente prima che arrivino gli squali!

papagaio-do-mar

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

enjoo

sostantivo maschile (do mar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aaron odia viaggiare in barca a causa del suo mal di mare.

entulho

sostantivo plurale maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La spiaggia inquinata era piena di bottiglie usate e di altri rifiuti portati dal mare.

água do mar

sostantivo femminile

marinheiro de água doce

sostantivo femminile (pejorativo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

uma gota no oceano

sostantivo femminile (figurato) (figurado)

Gli Stati Uniti devono sviluppare di nuovo le ferrovie per il trasporto passeggeri; i fondi per l'Amtrak sono una goccia nel mare.

uma gota de água no oceano

sostantivo femminile (figurato) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I soldi che do in beneficenza io sono una goccia nel mare rispetto ad altre persone.

funeral no mar

sostantivo femminile (funeral de marinheiro)

Mio nonno ha avuto una sepoltura in mare con tutti gli onori.

cinetose, tontura

sostantivo maschile (enjoo ou náusea quando se anda em qualquer meio de transporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

viagem oceânica

sostantivo maschile

Preferisco i viaggi in aereo piuttosto che in nave perché sono molto più veloci.

lobo do mar

sostantivo maschile (gíria, marinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lupo di mare se ne andò barcollando dalla taverna verso la nave.

mar agitado

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mare mosso gli ha impedito di tornare da Capri a Napoli.

mar agitado

sostantivo maschile (mar agitado ou tempestuoso)

lobo do mar

sostantivo maschile (figurato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il Capitano Achab, il cui viso era sfregiato dal fulmine, era il lupo di mare per antonomasia.

ouriço-do-mar

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pestò un riccio di mare e le spine gli rimasero incastrate nel piede.

nível do mar

sostantivo maschile

Un terzo dei Paesi Bassi è sul livello del mare o sotto. Il riscaldamento globale sta causando un aumento del livello del mare in tutto il mondo.

casa de praia

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mi ha invitato a stare una settimana nella sua casa al mare.

vidro do mar

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vista para o mar

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mar Mediterrâneo

sostantivo maschile

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

Mar do Norte

sostantivo maschile

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

abalone

sostantivo maschile (mollusco)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

águas profundas

sostantivo maschile (área do oceano)

alto-mar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le piante non possono crescere in acque profonde perché manca la luce.

Sea Shepherd Conservation Society

(organizzazione non profit) (organização americana)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

Sea Shepherd Conservation Society

(organizzazione non profit) (organização americana)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

mar pesado

sostantivo maschile (nautica) (Naut: mar tempestuoso)

L'equipaggio fu costretto a riportare l'imbarcazione a terra perché c'era mare grosso.

alto mar

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La pirateria in mare aperto sfugge al controllo di qualunque stato.

andar na tábua

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sentir enjoo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Preferisco viaggiare con l'aereo perché di solito col traghetto soffro il mal di mare.

salmoura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mettere la carne in acqua salata per alcune ore prima di cuocerla la rende tenera.

enterro no mar

sostantivo femminile

uma gota de água no oceano

sostantivo femminile (figurato) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

diabo-marinho

sostantivo maschile (pesce)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

litorâneo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Abbiamo passato una settimana incantevole in una cittadina costiera.
Passamos uma semana adorável em uma cidade litorânea.

do alto-mar

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

nível do mar

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em direção ao mar

locuzione avverbiale (vento)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I venti che soffiano verso il mare offrono le migliori condizioni per fare surf.

ouriço-do-mar

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Se attraversi a guado, indossa scarpe da scoglio per proteggere i piedi dai ricci di mare.

mar bravo

sostantivo maschile

para longe da praia

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La nave sta andando al largo.
O barco está se afastando para longe da praia.

partir

La nave prenderà il mare alle tre in punto, perciò è meglio che arrivi puntuale.
O navio partirá às três horas, por isso é melhor você chegar na hora.

onda, ondulação

(onda do mar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A ondulação do mar embalava o barco gentilmente.

miríade, multidão

sostantivo maschile (figurato) (grande quantidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'era un mucchio di usignoli in cerca di cibo.
Havia um bando de rouxinóis procurando comida.

marujo

sostantivo maschile (figurato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il vecchio lupo di mare aveva navigato per più di quarant'anni.

mar do Caribe

sostantivo maschile

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il mar dei Caraibi è piuttosto caldo, anche d'inverno.

Rabalva

sostantivo femminile (tipo de águia marinha)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de mare

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.