O que significa suono em Italiano?

Qual é o significado da palavra suono em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar suono em Italiano.

A palavra suono em Italiano significa tocar, tocar, soar, tocar, tocar, soar, soar, ressoar, soar, tocar, tocar, buzinar, disparar, tocar, tinir, ressoar, soar, buzinar, soar, tocar flauta, soprar, badalar, dedilhar, soprar, bater, soar, bater, buzinar, buzinar, emitir som de bipe, trabalhar como DJ, som, toque, toque, som, som, tom, pio, buzinada, tom, toque, repique, pio, soar, tocar a campainha, repicar, ressonar, ribombar, guitarra imaginária, toque de guitarra, soar verdadeiro, tocar um CD, tocar uma melodia, tocar Jazz, tocar bateria, tocar violino, tocar a campainha, buzinar, fazer espetáculo de rua, ler partitura, explodir, quebrar tudo, continuar a tocar, tocar de ouvido, o tocar de violino, badalar, fazer serenata, tocar de novo, tocar violino, trombetear, fazer serenata, produzir som estridente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra suono

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (instrumento musical)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suona il piano e la chitarra.
Ele toca piano e violão.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suona un'altra sonata di Beethoven.
Toque mais uma sonata de Beethoven.

soar

verbo intransitivo (sembrare) (parecer)

Le sue parole suonavano strane.
As palavras dele soaram estranhas.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (campanello) (som de um sino)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il monaco ha suonato la campana.
O monge tocou o sino.

tocar

verbo intransitivo (performance musical)

Ama il violino. Suona tutto il giorno.
Ele ama o violino. Ele toca o dia todo.

soar

(sembrare)

Le sue parole suonavano sincere.
As palavras soaram verdadeiras.

soar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pompiere ha suonato l'allarme.
O bombeiro soou o alarme.

ressoar, soar

verbo intransitivo (fazer o som igual ao de um sino)

Se colpito con un cucchiaio, il candelabro di ottone risuona.
O candelabro de metal ressoará, se atingido com uma colher.

tocar

(musica) (música: CD, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sto facendo suonare il nuovo cd nello stereo.
Estou tocando o novo CD no aparelho de som.

tocar

verbo intransitivo (telefono) (telefone: som)

Il telefono ha squillato due volte.
O telefone tocou duas vezes.

buzinar

verbo transitivo o transitivo pronominale (il clacson)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti suonare il clacson se qualcuno ti taglia la strada.

disparar

(sveglia, allarme) (alarme)

Non sempre mi sveglio quando suona la sveglia.
Eu nem sempre acordo quando meu despertador dispara.

tocar

verbo intransitivo (orologio, campane)

Da qualunque punto del paese si sentono le campane della chiesa suonare.
Você pode ouvir os sinos da igreja tocarem em qualquer lugar da cidade.

tinir, ressoar, soar

(generico)

buzinar

verbo transitivo o transitivo pronominale (clacson) (buzina: som)

I guidatori imbottigliati nel traffico suonavano i loro clacson per la frustrazione.

soar

verbo intransitivo

Improvvisamente a mezzanotte suonò il campanello di casa.
A campainha tocou inesperadamente à meia-noite

tocar flauta

verbo transitivo o transitivo pronominale (uno strumento a fiato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Lo zampognaro ha suonato un brano.

soprar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il trombettiere suona forte e deciso.
O trompetista toca forte e alto.

badalar

verbo intransitivo

Le campane suonano e riverberano quando vengono percosse.
Os sinos badalam e reverberam quando tocados.

dedilhar

(instrumento musical)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mio zio suona un banjo.
Meu tio dedilha o banjo.

soprar

verbo transitivo o transitivo pronominale (uno strumento a fiato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il flautista suonava una dolce melodia.
O flautista soprou uma melodia doce.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'orologio ha suonato le tre.
O relógio bateu às três.

soar

Le campane della chiesa rintoccavano in lontananza.
Os sinos da igreja estavam soando ao longe.

bater

(orologi) (soar indicando as horas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'orologio ha battuto le dieci.
O relógio bateu 10 horas.

buzinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suona il clacson se non si sbriga a partire.

buzinar

Qualcuno ha suonato il clacson mentre giravo a destra, ma non avevo fatto niente di sbagliato.

emitir som de bipe

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando il suo cercapersone fece "bip", il dottor Ross dovette andarsene per occuparsi di un'emergenza.

trabalhar como DJ

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sam è un banchiere, ma nei fine settimana fa il DJ in una discoteca.

som

sostantivo maschile (física)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il suono è la vibrazione di una sostanza come l'aria, l'acqua o un altro materiale.
O som é a vibração de uma substância como ar, água ou outro material.

toque

sostantivo maschile (squillo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La lezione inizia al suono della campanella.
A aula começa ao toque do sinal.

toque

sostantivo maschile (som de uma campainha)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mi ha svegliato il suono del campanello.
O toque da campainha me acordou.

som

sostantivo maschile (barulho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho sentito un rumore.
Ouço um som.

som

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si sono svegliati al rumore di spari.
Eles acordaram com o som de tiros.

tom

sostantivo maschile (som)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ogni tasto del telefono ha il suo suono.
Cada chave do telefone tem seu próprio tom.

pio

(informal: palavra, barulho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

buzinada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tom

(qualidade do som)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La tromba aveva un bel suono.

toque, repique

sostantivo maschile (campana) (ato de tocar sinos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il rintocco delle campane della chiesa mi sveglia ogni mattina.

pio

sostantivo maschile (di uccello) (de passarinho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sentivamo chiaramente il verso di un gufo.

soar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I miei figli la chiamano musica, ma per me suona come semplice rumore.
Meus filhos chamam isso de música, mas a banda deles soa como barulho para mim.

tocar a campainha

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La regina chiamò la sua serva suonando la campanella.
A rainha tocou a campainha para chamar a empregada.

repicar, ressonar, ribombar

Le campane della chiesa scampanavano quando era l'ora della messa.

guitarra imaginária

(figurado)

toque de guitarra

sostantivo maschile

soar verdadeiro

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La sua spiegazione suona vera, per quanto sembri strana.

tocar um CD

tocar uma melodia

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (música: tocar uma melodia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Susanna mi ha insegnato a suonare un brano al pianoforte.

tocar Jazz

(tocar música no estilo Jazz)

tocar bateria

verbo transitivo o transitivo pronominale (música: ser um baterista)

tocar violino

verbo transitivo o transitivo pronominale

Suona il violino nell'orchestra.

tocar a campainha

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quando si suona il campanello qualcuno viene ad aprire la porta.

buzinar

Chi è che suona il clacson dietro di me?

fazer espetáculo de rua

verbo intransitivo (spesso raccogliendo soldi)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ler partitura

verbo intransitivo (musica)

explodir

verbo transitivo o transitivo pronominale

Più si attardava il traffico, più i clacson delle auto suonavano a tutto volume.

quebrar tudo

verbo intransitivo (uno strumento musicale) (tocar instrumento musical alto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il mio vicino è un batterista appassionato. Lo sento suonare rumorosamente giorno e notte.

continuar a tocar

(música)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

tocar de ouvido

verbo transitivo o transitivo pronominale (letterale, musica) (música)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sono bravo a leggere gli spartiti, ma suonare a orecchio mi è difficile. È incredibile, non ha mai imparato a leggere gli spartiti: suona tutto a orecchio.

o tocar de violino

sostantivo maschile

Susan è brava a suonare il violino e a ballare.

badalar

verbo transitivo o transitivo pronominale

fazer serenata

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il cowboy ha suonato una serenata alla bella donna.

tocar de novo

(música gravada: colocar de novo)

tocar violino

verbo transitivo o transitivo pronominale

Dan adora sedersi sotto a un albero e suonare il violino invece di lavorare.
Dan gostava de sentar sob uma árvore e tocar violino em vez de trabalhar.

trombetear

verbo transitivo o transitivo pronominale

La banda marciava lungo la strada suonando le trombe.
A banda trombeteou rua abaixo.

fazer serenata

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il gruppo di mariachi ha suonato delle serenate di musica tradizionale ai commensali.

produzir som estridente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de suono em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de suono

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.