O que significa stato em Italiano?

Qual é o significado da palavra stato em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar stato em Italiano.

A palavra stato em Italiano significa ser, ser, ser, estar, ser, haver, ter, estar, ser, ser, ser, ser, estar, estar, ser, estar, ele é, ele poderia, seria, são, é, ele tinha, existência, vivência, és, é, somos, sois, são,, é, v, posicionar-se, medir, estar, teria, tinha, encontrar-se, situar-se, localizar-se, estar, estado de ser, estar, caber, estar, cair, ter certeza, assentar, ficar, permanecer, ficar, achar-se, encontrar-se, estar pronto, encontrar-se, hospedar-se, hospedar-se, repousar, estado, estado, estado, nação, estado, forma, estado, humor, estado, estado, estado, Estado, extensão, status, status, condição, estado, existente, subsistente, assistível, beijável, refratário, em seguida, envelhecido, melodiosamente, a fim de sexo, clientela, mortal, alergia, paternidade, autoria, instabilidade, desencarnação, monarquismo, dúvida, colega, próximo, atemporalidade, tangibilidade, luto, estar autorizado a, aproximar-se, importar-se, comunicar-se, vicejar, inclinar-se, entrar em erupção, vender, mascatear, especializar-se, adjudicar, irritar-se, espojar-se, efervescer, aproximar, chegar, aproximar, reicindir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra stato

ser

sostantivo maschile (individuo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Molti credono che la galassia sia piena di esseri intelligenti.
Muitas pessoas acreditam que a galáxia está cheia de seres inteligentes.

ser

verbo intransitivo

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Mia madre è bassa.
Minha mãe é baixa.

ser

sostantivo maschile (esistenza) (filosofia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I filosofi ragionano sul senso dell'essere.
Filósofos debatem o sentido do ser.

estar

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Barry è malato.
Barry está doente. // Audrey está com fome. // Tania está certa.

ser

sostantivo maschile (io)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Teresa odia i bugiardi con ogni fibra del suo essere.
Theresa odeia gente mentirosa com todas as partes do seu ser.

haver, ter

verbo intransitivo (esistere) (existir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'è una donna di 101 anni nella casa di fronte.
Há uma mulher de 101 anos na casa em frente.

estar

(trovarsi)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Il burro è sul tavolo.
A manteiga está na mesa.

ser

verbo intransitivo (accadere) (evento: ocorrer)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Lo spettacolo è alle otto in punto.
O jogo é às oito horas.

ser

(identifica la professione)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Lei è una poliziotta.
Ela é policial.

ser

verbo intransitivo (forma passiva) (com particípio: voz passiva)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Ieri mi è stato rubato il portafoglio.
Minha carteira foi roubada ontem.

ser

(prezzi) (custar)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Sono sette dollari.
São sete dólares. Serão dez libras, por favor.

estar

verbo intransitivo (andare) (visitar)

Sono stato a Roma.
Eu estive em Roma.

estar

Sii ragionevole!
Seja justo!

ser

verbo intransitivo

Sono le otto e mezza.
São oito e meia.

estar

(clima)

Fa freddo oggi; avrai bisogno di guanti e berretto.
Está frio hoje. Você precisará de seu chapéu e luvas.

ele é

(terza persona singolare maschile)

Adoro mio zio: è la persona più gentile che io conosca.

ele poderia

(condizionale, terza persona singolare)

Wayne odia vivere in questa città; sarebbe disposto a tutto pur di andarsene.

seria

(esprime condizionale, terza persona)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Credo che sia meglio se te ne vai.

são

verbo (verbo ser ou estar)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Dove sono loro? Dici sul serio?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Onde estão eles?

é

verbo intransitivo (verbo ser, 3a pessoa singular)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Lei è un genio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ela está bem.

ele tinha

(passato, terza persona singolare)

Quando la sua caviglia cominciò a gonfiarsi, Gavin si rese conto che era rotta.

existência, vivência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A existência de provas permitiu que o caso fosse reaberto.

és, é, somos, sois, são,

verbo intransitivo (ling.digital: verbo ser ou verbo estar)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Dove sei stasera?

é

verbo intransitivo (verbo ser, 3a pessoa singular)

"È sua questa macchina, signore?" chiese il poliziotto.
"É seu carro, senhor?", perguntou o policial.

v

verbo intransitivo (verbo ser, 3a pessoa singular)

È accusato di furto dal suo capo.
Ele é acusado de roubo pelo chefe.

posicionar-se

(schierarsi)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sono a favore della nuova legge.
Posiciono-me a favor da nova lei.

medir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agnes mede um metro e setenta sem sapatos.

estar

verbo intransitivo (encontrar-se em uma situação)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Ero nel torto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Esse empresário espera obter um bom lucro com seu novo produto.

teria

verbo ausiliare (condizionale)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Sarebbe stato meglio che mi avessi avvertito che saresti arrivato in ritardo.

tinha

(passato prossimo)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)

encontrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il suo libro era sul tavolo, ancora non letto.
O livro dele encontra-se na mesa sem ser lido.

situar-se, localizar-se

(estar assentado em)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La casa è nella valle.
A casa situa-se no vale.

estar

verbo intransitivo (estar colocado)

Il bicchiere è sul tavolo.
O copo está na mesa.

estado de ser

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estar

verbo intransitivo (ausiliare)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Teresa in questo momento sta cenando.
Teresa está jantando no momento.

caber

verbo intransitivo (di dimensioni)

Quel pezzo non ci sta perché non è della misura giusta.
A peça não cabe porque é do tamanho errado.

estar

verbo intransitivo

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Sta meglio di ieri?
Ela está melhor do que ontem?

cair

(roupa)

Quel vestito ti sta molto bene.
Aquele vestido cai muito bem em você.

ter certeza

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stai sicuro che ci sarò.
Tenha certeza que eu estarei lá.

assentar

(indumenti) (roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quel cappotto ti sta molto bene.
O casaco assentou bem em você.

ficar, permanecer

verbo intransitivo (esperar)

Stai qui e non muoverti.
Fique aqui e não se mova.

ficar

verbo intransitivo

Joseph e Mary non avevano un posto dove alloggiare per quella notte.
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.

achar-se, encontrar-se

(pode ser encontrado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O problema encontra-se no fato de que ele não sabe como trabalhar com pessoas.

estar pronto

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'investitore rimase fermo nella sua posizione per fare una fortuna dall'accordo.
A investidora estava pronta para fazer uma fortuna no negócio.

encontrar-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino.
Os espectadores encontravam-se estarrecidos com a habilidade da dançarina.

hospedar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Alloggeremo in un albergo.
Vamos nos hospedar em um hotel. Vamos nos hospedar com uns amigos no fim de semana.

hospedar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Gli escursionisti hanno alloggiato una notte nell'ostello.
Os mochileiros hospedaram-se no albergue por uma noite.

repousar

(corpo: deitar)

estado

sostantivo maschile (território, província)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nell'Unione ci sono cinquanta stati.
Há cinquenta estados na União.

estado

(condição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'agente ha indicato lo stato della casa come 'da ristrutturare'.
O agente descreveu o estado da casa como "precisando de modernização".

estado

sostantivo maschile (nazione) (país)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nel 1948 fu fondato uno stato ebraico.
Em 1948, foi fundado um estado judeu.

nação

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I curdi sono un popolo senza stato.
Os curdos são um povo sem nação.

estado

(condizione) (condição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Posso solo immaginare in quale stato si trovi la casa dopo tutti questi anni di abbandono.
Estamos preocupados com o estado dos negócios.

forma

sostantivo maschile (modo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il ghiaccio è uno stato dell'acqua.
O gelo é a água em forma congelada.

estado

sostantivo maschile (ciência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il ghiaccio è acqua allo stato solido.
O gelo converteu-se ao estado líquido.

humor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È in un brutto stato oggi.
Ele está de mal humor hoje.

estado

(emoções)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Era in uno stato di tristezza dopo che il suo ragazzo l'ha lasciata.
Ela estava em estado de tristeza depois que o namorado a deixou.

estado

(estado de nervos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Polly era in uno stato terribile dopo l'incidente!
Polly estava num estado de nervos depois do acidente!

estado

sostantivo maschile (autoridade política)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lo stato ha vietato gli atti di vandalismo.
O estado criminalizou o comportamento destrutivo.

Estado

sostantivo maschile (governo civil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In alcuni paesi c'è separazione tra stato e chiesa.
Em alguns países, há uma separação entre Igreja e Estado.

extensão

(condizione, valore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il governo sta ancora cercando di verificare lo stato della situazione, ma non sembra buono.
O governo ainda está tentando avaliar a extensão da situação, mas a coisa não parece boa.

status

sostantivo maschile (condição legal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non siamo sicuri dello stato della nostra denuncia.
Não temos certeza do status do seu pedido.

status

sostantivo maschile (social network)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Marie non aggiorna il suo stato da settimane; spero che stia bene.
Há semanas que Marie não atualiza o status, espero que ela esteja bem.

condição, estado

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questa casa è in pessime condizioni. Ha bisogno di molti lavori.
Esta casa está numa condição terrível. Precisa de muito trabalho.

existente, subsistente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ad oggi esiste solo una copia di quest'opera.

assistível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

beijável

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

refratário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em seguida

(essere imminente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

envelhecido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ela está envelhecida agora, mas ainda está bonita.

melodiosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a fim de sexo

(colloquiale: sessualmente disponibile)

clientela

sostantivo femminile (come cliente) (ir ao bar,restaurante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vogliamo ringraziare i nostri clienti abituali per la loro fedeltà.

mortal

(essere umano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

alergia

(medicina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'allergia di Joanne ai molluschi implica che deve fare molta attenzione quando mangia fuori.
Joanne tem alergia a mariscos, o que significa que ela tem que ser muito cuidadosa quando come fora. Tenho que evitar esse remédio pois tenho alergia a ele.

paternidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

autoria

sostantivo femminile (figurato: l'essere autore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

instabilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nonostante la sua instabilità data dalla fame, Pete è riuscito a camminare fino alla macchina.

desencarnação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

monarquismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dúvida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

colega, próximo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

atemporalidade

(não afetado por tendências)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tangibilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

luto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il dolore è fisiologico dopo la morte di qualcuno.

estar autorizado a

(avere il permesso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se non hai il passaporto, non puoi entrare nel paese.

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

importar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Se ci tieni, dona dei soldi alla causa.
Se você ligar, então vai doar dinheiro para a causa.

comunicar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mel non è un granché nel comunicare.
Melissa apenas não é boa em comunicar-se.

vicejar

Le coltivazioni del contadino prosperarono nel caldo clima primaverile.
As plantações do fazendeiro vicejaram no clima quente de primavera.

inclinar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il tavolo pendeva e la penna di Rachel continuava a rotolare via.
A mesa estava inclinada e a caneta de Rachel não parava de rolar para fora.

entrar em erupção

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando ha eruttato l'ultima volta il Monte Etna?

vender, mascatear

L'ambulante è stato multato per aver venduto in strada senza licenza.

especializar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Va bene iniziare l'università senza scegliere una specializzazione, ma prima o poi bisogna specializzarsi.

adjudicar

(legale) (caso no tribunal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giudice di pace può pronunciarsi in certi casi minori.

irritar-se

(figurato)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La poca sensibilità del direttore alle esigenze dei bambini ancora brucia.

espojar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

efervescer

aproximar, chegar

(temporalmente) (tempo: aproximação)

aproximar

(temporalmente) (tempo: aproximação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Più il giorno si avvicinava e più avevo paura.

reicindir

(diritto) (cometer um crime novamente)

Molti ex carcerati recidivano entro un anno dalla loro uscita di prigione.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de stato em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de stato

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.