O que significa una em Italiano?

Qual é o significado da palavra una em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar una em Italiano.

A palavra una em Italiano significa um, um, um, um, um, ninguém, um, um, um, a pessoa, um, alguém, dia primeiro, um, primeiro de, primeiro de, alternado, trino, individualmente, arqui-inimigo, arqui-inimiga, golpe duplo, ricaço, pessoa experiente, um-dois, desenhar, puxar, dar um tapa em, esforçar-se, um ou outro, soco um dois, puxar, esforçar-se, um a um, Trindade, covarde, esparso, alternado, todo, real, verdadeiro, velhaco, encaixado, aninhado, avuncular, desanimado, triste, cabisbaixo, ou... ou, um em mil, fodido, outra, apropriado, apositivo, desprovido de espírito estadista, um após o outro, sucessivamente, de cada vez, à vez, item por item, um a um, dia sim, dia não, um por vez, um de cada vez, lado a lado, antes que você se dê conta, paz e amor, nenhum sequer, um ou outro, todos por um, pitada, posição de Estado, pino da frente, dois pelo preço de um, joia rara, pé de chumbo, sombra de chance, os olhos da cara, pessoa experiente, número um, um espetáculo, mais um, cara legal, Grande Prêmio, um a mais, mau perdedor, aprendiz rápido, motociclista, mau perdedor, vislumbrar, tecnologia animal, negociante, irracionalidade, um de muitos, esboçado, assustador, bom perdedor, remoaner, com dois participantes, larica, vários, um ao outro, qualquer um. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra una

um

sostantivo maschile (primeiro número cardinal)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Mia figlia sa già contare da uno a dieci.
Ela já consegue contar de um até dez.

um

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La golfista ha scritto un uno sul suo cartoncino segnapunti.

um

aggettivo (uma entidade, unidade)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Ho solo bisogno di una cipolla per questa ricetta.
Eu preciso de apenas uma cebola para esta receita.

um

pronome

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Uno dei libri costa il doppio dell'altro.
Um dos livros custa o dobro do outro.

um

pronome

Nel taxi ci stanno al massimo quattro passeggeri; uno di noi dovrà andare a piedi.
O táxi só levará quatro passageiros. Um de nós terá de andar.

ninguém

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Uno non critica mai volentieri, ma non è molto attraente.
Ninguém quer criticar, mas isso parece pouco atraente.

um

sostantivo maschile

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
I pronostici sono dieci a uno contro di lui.

um

sostantivo maschile

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Mi sono usciti un uno e un due e ho perso la partita.

um

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Posso averne una rossa? Preferisco quelle rosse alle verdi.

a pessoa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A pessoa sempre tem que cuidar para não ofender os outros.

um

(maschile)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Tania sta mangiando un gelato.
Tania está tomando um sorvete. Harry gosta de omelete no café da manhã.

alguém

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Qualcuno ha lasciato un pacco davanti alla porta. Non dovresti lasciare aperta la finestra quando esci: potrebbe entrare qualcuno.
Alguém deixou uma encomenda na entrada.

dia primeiro

sostantivo maschile (del mese)

Non verremo pagati di nuovo fino al primo.
Nós não seremos pagos até chegar o dia primeiro.

um

(dinheiro)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Ho una banconota da dieci e tre banconote da uno.

primeiro de

sostantivo maschile (giorno del mese)

In molti paesi c'è la tradizione di farsi gli scherzi il primo aprile.

primeiro de

sostantivo maschile (del mese)

Sono nato il primo giugno 1990.

alternado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I genitori si alternano la custodia; il padre vede la figlia a fine settimana alterni.

trino

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

individualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tutti sono individualmente responsabili per le proprie azioni.

arqui-inimigo, arqui-inimiga

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

golpe duplo

sostantivo maschile

ricaço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pessoa experiente

um-dois

sostantivo maschile (pugilato) (boxe: dois golpes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desenhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'artista prese un album da disegno e cominciò a disegnare.
O artista pegou um bloco de rascunho e começou a desenhar.

puxar

(rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sean puxou o papel da impressora.

dar um tapa em

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Wendy schiaffeggiò Carl quando scoprì che lui l'aveva tradita.
A Wendy deu uma chapada ao Carl, quando descobriu que ele a tinha traído.

esforçar-se

(fisicamente)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

um ou outro

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Indossa qualunque dei due vestiti - sembrano tutti e due carini.
Vista qualquer um dos dois vestidos: os dois lhe caem bem.

soco um dois

sostantivo maschile (boxe)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Joe mise John al tappeto con un uno-due alla testa e allo stomaco.

puxar

(com força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Anna strattonò le redini del cavallo e si allontanò.

esforçar-se

(mentalmente)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

um a um

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Nella struttura di un database la relazione biunivoca comporta che un'entità di una tabella sia associata unicamente a una sola entità di un'altra tabella.
Na estrutura de um banco de dados, uma relação um a um significa que uma entidade numa tabela mapeia apenas uma única entidade em outra tabela.

Trindade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

covarde

(colloquiale) (ofensivo)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

esparso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Onde eu moro, as casas das pessoas são tão esparsas que nunca ouvimos os nossos vizinhos.

alternado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
In questo quartiere passano a raccogliere la spazzatura a giorni alterni.

todo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Consideriamo il pacchetto come un tutt'uno.
Levaremos o pacote como um todo.

real, verdadeiro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

velhaco

(informale, figurato: uomo di destra) (pejorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

encaixado, aninhado

(colocar um dentro do outro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I tavoli annidati possono essere riposti in poco spazio.

avuncular

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Geoffrey sembra un tipo amichevole come uno zio finché non inizia a parlare di politica.

desanimado, triste, cabisbaixo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ou... ou

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
La questione è spesso presentata come o l'uno o l'altro: o si accetta entusiasti tutte le tecnologie o si resta indietro con i tempi.

um em mil

(proporção de casos)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Un neonato su mille presenta qualche difetto congenito.

fodido

(gergale: rovinato) (ofensivo, vulgar, arruinado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le ho prestato la bicicletta e quando me l'ha ridata era ridotta uno schifo.
Eu emprestei a ela minha bicicleta e quando ela a devolveu, estava completamente fodida.

outra

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ti darò un'altra possibilità.
Vou te dar outra chance.

apropriado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

apositivo

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desprovido de espírito estadista

(spregiativo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

um após o outro

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non riuscivo a crederci! Stava seduto lì e si mangiò dieci peperoncini habanero, uno dopo l'altro!

sucessivamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de cada vez, à vez

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ha guardato tutti i cavalli uno alla volta finché non ne ha trovato uno da cavalcare.
Ele olhou um cavalo de cada vez até encontrar um que quisesse cavalgar.

item por item

locuzione avverbiale (separadamente)

L'agente della dogana esaminò il contenuto della mia borsa pezzo per pezzo.

um a um

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il commesso ha controllato tutti i dischi dello scaffale uno ad uno per trovare ciò che la cliente voleva. Una ad una le nazioni d'Europa caddero davanti all'avanzata di Napoleone.
A escrivã procurou pelos registros um a um até encontrar o que ela queria. Uma a uma, as nações da Europa caíram antes do avanço de Napoleão.

dia sim, dia não

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La medicina si dovrebbe prendere un giorno sì e uno no.
A medicação deveria tomada dia sim, dia não.

um por vez, um de cada vez

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I clienti possono entrare nel negozio uno alla volta.

lado a lado

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le due anatre zampettarono l'una accanto all'altra fino al laghetto.

antes que você se dê conta

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Natale arriva prima che uno se l'aspetti.

paz e amor

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando minha mãe está por perto Jenny é toda paz e amor; quando estamos sós, ela pode ser muito cruel.

nenhum sequer

pronome

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

um ou outro

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

todos por um

interiezione (solidariedade)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pitada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Chiunque abbia un briciolo di buon senso sa che si tratta di un'idea stupida.

posição de Estado

sostantivo maschile

Recentemente la regione ha cercato di diventare uno Stato, ma il governo centrale non lo ha riconosciuto.

pino da frente

sostantivo maschile (bowling) (boliche)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dois pelo preço de um

joia rara

(figurato: persona speciale) (informal, figurado, pessoa única)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ti amo tantissimo, come te ce n'è uno su un milione!

pé de chumbo

(informale) (figurado, pessoa que dirige rápido)

sombra de chance

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mio marito potrebbe candidarsi, ma ha ben poche possibilità.

os olhos da cara

(informale) (figurado)

Não, o preço está muito alto. Ele quer os olhos da cara por aquele carro velho.

pessoa experiente

(esperto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ascolta tuo padre quando si tratta dell'impresa di famiglia; è uno del mestiere.
Ouça seu pai quando o assunto são os negócios da família; ele é uma pessoa experiente.

número um

sostantivo maschile (número cardinal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

um espetáculo

(figurato) (figurado)

Hai visto la sposa, con tutta quella pelliccia e quei lustrini? Era uno spettacolo!

mais um

(in più)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I muffin erano squisiti, perciò ne presi un altro.

cara legal

(colloquiale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Lo scorso fine settimana alla festa ho incontrato Joe. È proprio un bel tipo!

Grande Prêmio

sostantivo maschile (Formula 1) (competição de corrida de Fórmula 1)

Il Gran Premio di Monaco è sempre ricco di emozioni.

um a mais

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'ascensore non parte: c'è uno di troppo qui dentro.

mau perdedor

sostantivo maschile

È proprio uno che non sa stare agli scherzi che ha pensato che facessi sul serio!

aprendiz rápido

(alguém que compreende facilmente)

motociclista

sostantivo maschile

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

mau perdedor

sostantivo maschile (alguém que detesta perder)

vislumbrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tecnologia animal

sostantivo femminile (campo de estudo)

negociante

pronome

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

irracionalidade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

um de muitos

sostantivo maschile

esboçado

sostantivo maschile

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

assustador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bom perdedor

remoaner

sostantivo maschile (peggiorativo) (pessoa anti-brexit)

com dois participantes

locuzione aggettivale (gara, ecc.)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

larica

sostantivo femminile (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho voglia improvvisa di uno spuntino, devo trovare qualcosa da mangiare!
Eu to com larica. Preciso encontrar algo para comer.

vários

(molti) (alguns)

Un cacciavite? Ne ho diversi.
Se eu tenho uma chave de fenda? Eu tenho várias.

um ao outro

pronome (mutuamente)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Ai due innamorati piaceva stare l'uno con l'altro più di ogni altra cosa. Lisa sostiene che le donne in accademia debbano aiutarsi l'una con l'altra per andare avanti.
Os amantes não gostavam de nada melhor do que estar um com o outro. Lisa acredita que as mulheres na academia devem ajudar uma a outra para progredir.

qualquer um

pronome

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Prendine uno qualunque, non importa quale.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de una em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de una

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.