O que significa le em Italiano?

Qual é o significado da palavra le em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar le em Italiano.

A palavra le em Italiano significa lhe, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, lhe, ele, você, na moda, elegante, exasperador, irritante, lúcido, adulante, estrelado, desastrado, brainstorming, réplica, contestação, palavrão, triagem, Comissão Federal de Comunicações, leitura labial, manteiga de cacau, descarregar, causar surpresa, botar uma pedra no caminho, aplaudir, vadiar, atrasar, arrastar-se, tricotar, atrair, intimidar, fazer as pazes, sonhador, durão, restaurador, policial, aprofundar-se, autodestruir, ir desta para melhor, algemar, entrelinhar, trança, personalizado, crupiê, restaurador, retorquir, replicar, medir, mexer, xingar, trançar, rastrear, rodar, enrolar, difícil, com monograma, compatível com versões anteriores, chapada gredosa, fone de ouvido, enraizar, borbulhar, escalar, fechar a persiana, rubricar, é como as coisas são, é assim, corado, ruborizado, rápido de pegar, arqueado, corajoso, bastidor, lunático, sonhador, dilatório, lento, moroso, demorado, com covinhas, corajoso, demasiadamente nervoso, com suíças, dormir no ponto, espadaúdo, emocionado demais, perturbado, bravo, raivoso, agitado, no controle, sensível à capitalização, de manga longa, charlatão, trapaceiro, com freio traseiro, com as pernas tortas, um achado, em duas costas, de pernas cruzadas, contorcionista, desafinado, com orelhas, fechado, de orelhas longas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra le

lhe

(pronome indiretto maschile)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Avevo un amico di penna spagnolo; gli scrivevo una lettera ogni mese.

o, a

(singolare)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.

o, a

(singolare) (antes de nome próprio)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Io faccio parte della Chiesa Cattolica.
Eu sou parte da igreja Católica.

o, a

(singolare)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Stasera la luna splende luminosa.
A lua está brilhando forte hoje à noite.

o, a

(singolare) (antes de um título)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.
O repórter fez uma pergunta ao presidente.

o, a

(singolare) (antes de superlativo)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Questo è stato il test più facile.
Esse foi o teste mais fácil.

o, a

(singolare)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.
A capital do mirtilo nos EUA é o Maine.

o, a

(singolare) (para ideia abstrata)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Mi interessano i poveri.
Eu estou interessado nos pobres.

o, a

(singolare) (artigo definido: representando parte do corpo)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.
Este chapéu fica melhor sobre a testa.

o, a

(singolare) (artigo definido: suficiente)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.
Quando tiver o dinheiro, comprarei um diamante para você.

o, a

(diante de substantivo: ênfase)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.
Angelina é o lugar para tomar chocolate quente em Paris.

lhe

(atono) (objeto indireto de ela)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Dovresti regalarle qualcosa di carino per Natale.
Você deveria dar algo legal a ela no Natal.

ele

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ho perso la penna. Era sulla mia scrivania.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Aquela mesa? Ela é da minha casa.

você

(pronome indiretto informale: a te)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Lo do a te, perché credo che lo userai più di me.
Estou dando isso a você porque acho que você o usará mais do que eu.

na moda

(informale) (pessoa)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Steve è davvero modaiolo, indossa sempre le ultime tendenze.
Steve está mesmo na moda; ele sempre usa as modas mais recentes.

elegante

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La giovane attrice indossava un abito nero alla prima del film.

exasperador, irritante

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Inez è una persona puntuale e trova i ritardi aerei esasperanti.

lúcido

(pensiero)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

adulante

(per ottenere [qlcs])

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estrelado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desastrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

brainstorming

(estrangeirismo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il brainstorming della mattina era stato produttivo e il gruppo sviluppò molte nuove idee.
O brainstorming da manhã foi produtivo e a equipe teve muitas novas idéias.

réplica, contestação

(informale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

palavrão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quando siamo seduti a tavola non tolleriamo le parolacce.
Nós não permitimos palavrões na mesa de jantar.

triagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Comissão Federal de Comunicações

(Federal Communications Commission) (órgão público, EUA)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

leitura labial

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

manteiga de cacau

descarregar

(dispositivo)

Sono inciampata su una radice perché la mia torcia si era scaricata.

causar surpresa

botar uma pedra no caminho

(figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aplaudir

C'è stata qualche risata tra il pubblico, ma nessuno ha applaudito.

vadiar, atrasar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

arrastar-se

(continuare)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il film di tre ore si trascinava noiosamente.
O filme de três horas se arrastou.

tricotar

(lavoro a maglia) (tricô)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per fare un maglione a maglia si avvia al bordo inferiore e si procede verso l'alto fino al collo.

atrair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O cheiro de carne cozinhando atraiu os animais selvagens.

intimidar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer as pazes

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sonhador

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Me ne stavo seduto lì tutto sognante quando l'insegnante all'improvviso disse il mio nome.

durão

(colloquiale) (gíria, pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel lottatore tosto sta cercando proprio te, Sasha.
Aquele lutador durão ali está olhando pra você, Sasha.

restaurador

aggettivo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

policial

(BRA)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )
Sul posto è arrivata la polizia.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Um bandido matou dois policiais ontem.

aprofundar-se

(vedere le cose in dettaglio)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

autodestruir

(figurado, hábitos negativos)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ir desta para melhor

(figurato: morire) (inf, eufemismo/ morrer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando muoio, spero di andarmene tranquillamente nel sonno a un'età molto avanzata.

algemar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ammanettò il sospettato.

entrelinhar

(escrever entre as linhas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trança

(i capelli in forma di treccia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

personalizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'orologio personalizzato di Ronald Walsh era marchiato con le iniziali "R. W."

crupiê

sostantivo maschile (gioco delle carte)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Il banco distribuì le carte e la partita cominciò.
O crupiê deu as cartas e o jogo começou.

restaurador

aggettivo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

retorquir, replicar

(informale)

medir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adesso misura le prossime dieci tavole da tagliare.

mexer

verbo transitivo o transitivo pronominale (con [qlcs]) (informal, gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mio portatile non si collega più alla rete wifi da quando hai pasticciato con le impostazioni.

xingar

(informal)

Gay ha imprecato a voce alta quando le è caduto un martello sul piede.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Dei com o joelho na quina da mesa e xinguei muito.

trançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maisy trança o cabelo dela antes de correr para que ele não caia no rosto.

rastrear

(seguir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I cacciatori avevano seguito le tracce del cinghiale per ore.
Os caçadores estiveram rastreando o javali por horas.

rodar

(figurato: testa) (figurado)

Mark girò e girò finché non gli girò la testa.
Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar.

enrolar

(figurado, dar desculpa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James dice che non può inviare il rapporto ora perché internet non gli funziona, ma penso che stia rimandando perché non l'ha ancora finito.
James disse que não pode enviar o relatório porque a internet dele está ruim, mas eu acho que ele está enrolando porque não terminou ainda.

difícil

(figurato, informale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Minha família passou por um período difícil ano passado.

com monograma

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

compatível com versões anteriores

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

chapada gredosa

(Sul da Inglaterra)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I Down sono un'area di mare lungo la costa del Kent.
A chapada gredosa é uma área marítima na costa leste de Kent.

fone de ouvido

(apparecchio acustico)

enraizar

Ho piantato il cespuglio di rose in giardino la scorsa settimana e sembra che abbia attecchito bene.
Plantei a roseira no jardim semana passada e parece que ela enraizou bem.

borbulhar

Lo champagne spumeggiava nei bicchieri.
A champanhe borbulhava nas taças.

escalar

(ajustar o tamanho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ridimensionò il modello a un decimo delle dimensioni finali.
Ele escalou o modelo para um décimo do tamanho final.

fechar a persiana

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

rubricar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il doganiere ha siglato i documenti e ha fatto passare la scatola.

é como as coisas são, é assim

(realidade da vida)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Forse ti sembra ingiusto non aver avuto quel posto di lavoro, ma è così che stanno le cose.

corado, ruborizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Hai il viso tutto arrossato per la corsa.
Você parece todo corado de tanto correr.

rápido de pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (compreende facilmente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Isabel è una studentessa molto sveglia che capisce le cose al volo.

arqueado

locuzione aggettivale (pernas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I bambini sono con le gambe storte fino all'età di tre anni.

corajoso

(idiomatico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

bastidor

(teatro: atrás das cenas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lunático, sonhador

locuzione aggettivale (figurato, informale) (figurativo: romântico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dilatório, lento, moroso, demorado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com covinhas

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

corajoso

(informale, volgare)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

demasiadamente nervoso

(idiomatico)

com suíças

(arcaico)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

dormir no ponto

(idiomatico) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Scusa, non ho capito cosa volevi. Ero distratto.

espadaúdo

verbo transitivo o transitivo pronominale (com ombros largos)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
James ha le spalle così larghe perché fa sollevamento pesi ogni giorno.
O James tem ombros largos porque levanta pesos todos os dias.

emocionado demais, perturbado

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando vide il disastro che i ladri avevano fatto, uscì completamente dai gangheri.

bravo, raivoso, agitado

(informale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando gli ho fatto notare davanti a tutti i suoi impiegati che aveva sbagliato di grosso, è andato su tutte le furie.

no controle

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sensível à capitalização

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I test di riconoscimento dei codici CAPTCHA spesso differenziano tra maiuscole e minuscole. La maggior parte delle password informatiche o di rete differenziano le maiuscole dalle minuscole.

de manga longa

locuzione aggettivale (abbigliamento)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
D'estate non indosso quasi mai camicie a maniche lunghe. Le camicie a maniche lunghe hanno un'aria più professionale di quelle a maniche corte.

charlatão, trapaceiro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com freio traseiro

aggettivo (tendo um mecanismo para parar as rodas traseiras)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com as pernas tortas

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

um achado

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Espaço para estacionar é um achado nessa cidade.

em duas costas

locuzione aggettivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de pernas cruzadas

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

contorcionista

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desafinado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com orelhas

locuzione aggettivale (página: canto dobrado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Diverse pagine del catalogo avevano le orecchie.

fechado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de orelhas longas

locuzione aggettivale (animal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de le em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de le

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.