O que significa nel em Italiano?

Qual é o significado da palavra nel em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar nel em Italiano.

A palavra nel em Italiano significa ao longo de, de ponta-cabeça, no geral, idealmente, em direção contrária ao vento, desde cedo, da cabeça aos pés, durante, discutir a fundo, confuso, normalmente, literalmente, longitudinalmente, touché, à tarde, em geral, donde, dentro, excitar, negociar, ao sul, falhar, bater, capaz de fazer cálculos matemáticos, sentimental, bloqueado pelo gelo, desregrado, intemperado, pouco viajado, intertemporal, pleno gozo das faculdades mentais, mundialmente famoso, possível, de fama internacional, eloquente, estabelecido, tradicional, bem na mosca, testado pelo tempo, de toda a escola, inoportuno, descuidado com o dinheiro, enquanto isso, abaixo, nos bastidores, longitudinalmente, considerando tudo, como um todo, no fundo, bem no meio, ao longo do tempo, ao longo da História, até o coração de, bem no fundo, no fundo do coração, para o bem ou para o mal, na calada da noite, enquanto isso, nesse meio tempo, enquanto isso, no mundo, nesse meio tempo, no passado, no local, na região Norte, há muito tempo, finalmente, no mínimo, ao longo dos anos, com o tempo, ao longo do tempo, no fim de semana, por muito tempo ainda, literalmente, à tarde, ao norte, em flagrante, a longo prazo, num prazo curto, no centro, tanto que, neste assunto, dentro do orçamento, no geral, acumulado, supondo que, de qualquer maneira, só por precaução, em caso de, no exato momento, extremamente concentrado, em meio a, no centro de, à noite, na flor da vida, envolto em mistério, de acordo com a lei, entrementes, no geral, na necessidade se descobre quem é amigo de verdade, familiar, em questão de, durante o processo, por via das dúvidas, no sentido de, da forma errada. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra nel

ao longo de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Lungo il fiume corre una ringhiera di sicurezza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tem carros estacionados ao longo da rua inteira.

de ponta-cabeça

(informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il quadro alla parete è capovolto.

no geral

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Complessivamente, ha fatto un lavoro abbastanza buono.
No geral, ele fez um bom trabalho.

idealmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Idealmente, ogni studente avrà venti minuti per presentare la propria idea.

em direção contrária ao vento

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desde cedo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

da cabeça aos pés

(figurato) (completamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Charles non vivrebbe mai all'estero, è proprio inglese dentro!

durante

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Saremo assenti durante le vacanze.
Estaremos ausentes durante as férias.

discutir a fundo

(figurato: discutere a fondo) (informal figurado: debater intensamente)

Bob e Jane erano decisi a sviscerare i loro problemi matrimoniali.

confuso

(figurato: confuso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

normalmente

(de um jeito normal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Kátia pensou que talvez ela fosse ser demitida, mas ao invés disso, o dia seguiu normalmente.

literalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Aveva le dita letteralmente congelate e hanno dovuto amputargliele.
Os dedos dele estavam literalmente congelados, então tiveram de ser amputados.

longitudinalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Bobby ha piegato il foglio longitudinalmente per fare un origami.

touché

(in una discussione: cogliere nel segno)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Touché: hai perfettamente ragione!

à tarde

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Audrey si accese la sua sigaretta pomeridiana e aspirò profondamente. // Schiaccio sempre un pisolino pomeridiano.
Eu sempre tiro uma soneca à tarde.

em geral

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

donde

(arcaico,literário,formal:)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Ritornate nella città dove risiedete.

dentro

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
C'è un villaggio entro cinque miglia da qui.
Há uma cidade dentro de cinco milhas a partir deste ponto.

excitar

negociar

Nossa empresa vem negociando há mais de cinquenta anos.

ao sul

(informale: a sud)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quest'anno andremo giù in Italia per le vacanze.
Vamos ao sul, à Itália, durante nossas férias este ano.

falhar

(per il nervosismo)

Quando era a vez de Jimmy no concurso, ele travou.

bater

(porte, finestre, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Attento a non sbattere la porta!

capaz de fazer cálculos matemáticos

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sentimental

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

bloqueado pelo gelo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desregrado, intemperado

aggettivo (alcoólatra, habitualmente embriagado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pouco viajado

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

intertemporal

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pleno gozo das faculdades mentais

aggettivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mundialmente famoso

aggettivo

Amsterdam è famosa in tutto il mondo per i suoi canali e per i coffe shop. La Torre Eiffel è un monumento famoso in tutto il mondo.

possível

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de fama internacional

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

eloquente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estabelecido, tradicional

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

bem na mosca

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

testado pelo tempo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de toda a escola

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

inoportuno

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

descuidado com o dinheiro

(di denaro)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

enquanto isso

(simultaneamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Alcuni di loro erano alla festa. Intanto i loro figli a casa stavano mettendo sottosopra la cucina.
O grupo estava se divertindo na festa. Enquanto isso, os outros estavam no cinema.

abaixo

avverbio (formal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nel seguito l'azienda è chiamata "appaltante".

nos bastidores

(teatro)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dietro le quinte gli artisti si stavano preparando con eccitazione per lo spettacolo.

longitudinalmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

considerando tudo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tutto considerato penso che tu abbia fatto un buon lavoro.
Considerando tudo, eu acho que você fez um bom trabalho. A viagem foi perfeita, mas considerando tudo, eu estou feliz de você ter voltado.

como um todo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Alcuni studenti devono migliorare ma nel complesso è una buona classe.
Alguns alunos precisam melhorar, mas a turma como um todo está muito boa.

no fundo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Lei sembra felice ma nel profondo del suo cuore è molto sola.
Ela parece feliz, mas no fundo está muito solitária.

bem no meio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il tiro del golfista andò a finire dritto nel centro del lago.

ao longo do tempo, ao longo da História

(durante o curso da História)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non corso degli anni gli uomini si sono fatti guerra l'un l'altro.

até o coração de

(figurato: al centro) (figurado: para o centro de)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gli esploratori si spinsero nel cuore della giungla.

bem no fundo

(figurato)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tyler commette molti errori ma in fondo è una brava persona.
Tyler comete muitos erros, mas ele é uma boa pessoa bem no fundo. Marilyn sempre foi uma amante de animais bem no fundo.

no fundo do coração

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nel profondo del suo cuore sapeva che ciò che aveva fatto era sbagliato.

para o bem ou para o mal

avverbio (qualquer que seja o resultado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Prometto di starti vicino nella buona e nella cattiva sorte.

na calada da noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dei rumori strani nel cuore della notte possono fare molta paura.

enquanto isso, nesse meio tempo

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ho in programma di acquistare una casa il prossimo anno, ma nel frattempo condivido un appartamento con un amico.

enquanto isso

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La mia auto non sarà pronta prima di venerdì; nel frattempo prendo l'autobus per andare a lavorare.

no mundo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non c'è nessun altro posto nel mondo dove vorrei essere tranne che qui con te.

nesse meio tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no passado

avverbio

Sto scrivendo un romanzo su un uomo che viaggia nel passato.

no local

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na região Norte

(ao Norte do país)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

há muito tempo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

finalmente

(finalmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

no mínimo

(informale: nel migliore dei casi)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non sarà pronto prima di domani, se va bene.
Não ficará pronto até amanhã, no mínimo.

ao longo dos anos

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ha registrato questa canzone varie volte nel corso degli anni.
Ele gravou esta canção várias vezes ao longo dos anos.

com o tempo, ao longo do tempo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La malattia è progredita gradualmente, finché non le è stato più possibile alzarsi dal letto.
A doença dela progrediu com o tempo, até que ela não podia mais sair da cama.

no fim de semana

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nel fine settimana la City di Londra è deserta.
A cidade de Londres é quieta no fim de semana.

por muito tempo ainda

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'ambiente risente dei disastri causati dalle fuoriuscite di petrolio, anche molto avanti nel tempo.

literalmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La nostra famiglia era puritana nel vero senso della parola: non aveva mai fumato, imprecato, bevuto alcolici e nemmeno ballato.

à tarde

(abitualmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao norte

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La povertà a sud è molto più elevata che a nord.

em flagrante

(no ato de cometer um crime)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il taccheggiatore fu colto in flagrante mentre si metteva dei prodotti in tasca. La polizia acciuffò l'uomo in flagrante con una grossa borsa di eroina.

a longo prazo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

num prazo curto

avverbio (temporariamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no centro

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

tanto que

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È vero, in quanto è stato provato in tribunale.
É verdade, tanto que foi provado no tribunal.

neste assunto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

dentro do orçamento

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

no geral

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nel complesso, preferisco lavorare a tempo pieno da casa anziché part-time in un ufficio.

acumulado

(sport: dato da tutti i punteggi)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

supondo que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

de qualquer maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
So che si tratta di una bella mole di lavoro. Cerca solo di risolverlo come meglio puoi.
Eu sei que é muito trabalho; apenas faça de qualquer maneira que puder.

só por precaução

(se algo acontecer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dovresti prendere un ombrello, nel caso che piova (or: nel caso dovesse piovere).
Você deveria levar um guarda-chuva só por precaução caso chova.

em caso de

congiunzione

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Portati l'ombrello, nel caso che dovesse piovere.
Leve seu guarda-chuva, caso chova.

no exato momento

congiunzione

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il telefono squillò proprio mentre stavo entrando nella vasca da bagno.
O telefone tocou no exato momento em que eu estava entrando no banho.

extremamente concentrado

locuzione avverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em meio a, no centro de

(entre alguma coisa)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

à noite

Siamo arrivati nel tardo pomeriggio, ma il personale dell'albergo è stato molto servizievole.

na flor da vida

(figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

envolto em mistério

aggettivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I dettagli circa la fusione sono avvolti nel mistero.

de acordo com a lei

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

entrementes

locuzione avverbiale (ao mesmo tempo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Disse che era molto impegnato all'università, ma nel frattempo stava andando alla pista da corsa.

no geral

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Alcuni attori sono pessimi, ma nel complesso è un film divertente.

na necessidade se descobre quem é amigo de verdade

(idiomatico: proverbio)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando stavo male hai sicuramente dimostrato il vecchio proverbio: "Un amico si vede nel momento del bisogno".

familiar

(figurato: coinvolgere) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em questão de

preposizione o locuzione preposizionale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

durante o processo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Janine ha studiato tedesco a scuola e, nel mentre, si è fatta nuovi amici.

por via das dúvidas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

no sentido de

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

da forma errada

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de nel em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de nel

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.